
Онлайн книга «Любовь преград не знает»
– Я не могу его оставить. Ему необходимо подавать еду, питье, одежду. – Для этого хватает служанок. Поживите со мной. Глаза леди Гленды вновь наполнились слезами. – Вы такая добрая. Мы с вами знакомы всего несколько дней, а я уже смотрю на вас как на своего друга. Я знаю, что вы желаете мне добра, но Александр… – Она мяла в руке носовой платок. – Он такой красивый, такой… рыцарь. Я и не помышляла, что он мною заинтересуется, ведь я тощая и некрасивая. Он заинтересовался твоим замком, подумала Ровена. – Здесь есть много мужчин, которые сочли бы за честь поухаживать за вами. – Вы так говорите по своей доброте. – Но это правда. Сэр Брайс Сатерленд, например. – Не может быть. Сэр Брайс молод и красив. – Я видела, как он на вас смотрит. – И наверняка думает: чем эта уродина привлекла Александра? – Миледи!.. – Не будем больше про это. – Гленда встала и начала ходить по комнате. – Было так мило со стороны лорда Лайона купить вам украшение у милорда. Ровену вдруг осенило: если бы она вновь заглянула в сундук, то смогла бы взять письма, необходимые Лайону. – Мне очень понравилась брошка. Как вы считаете, у графа есть похожее кольцо или ожерелье? – Не знаю. Он никогда мне ничего не показывал, но можно его спросить. – Я не хотела бы беспокоить его сейчас, когда он так раздражен. А что, если мы сами посмотрим? – Он носит ключ у себя на шее. – Даже когда спит? – Да. Он говорит, что кругом соглядатаи и воры. – Это плохо. – Ровена нагнулась и стала рассматривать замок. Он был маленький и замысловатый. Но если туда всунуть кончик ножа, то… Дверь распахнулась, и вошел граф. – Что за черт? – Он бросился к Ровене и схватил ее за руку. Ровена вскрикнула от боли. – Подождите! – Лайон встал между ними. – Отпустите ее. Я уверен, что этому есть объяснение. У Александра от ярости налились кровью глаза. – Какое может быть объяснение, когда она пыталась взломать сундук? – Милорд, – леди Гленда потянула его за рукав. – Она не трогала вашего сундука. Я уронила платок, и леди Ровена нагнулась, чтобы поднять его, так как у меня болит рука. Александр посмотрел сначала на скомканный лоскут на полу, затем перевел взгляд на Гленду. – А почему вы стояли около сундука? – Мы ходили по комнате, потому что у миледи затекло тело, – холодно пояснила Ровена. Александр, хмыкнув, сказал: – Вот неуклюжая. Она сегодня утром споткнулась о стул и упала. Ровена с трудом сдерживалась. Все замолчали. Как Александр поступит? Он словно дикий зверь в клетке, подумала Ровена. Александр подошел к столу у камина и налил в кубок эля. – Не стой, словно немая овца, Гленда. У нас с Лайоном дела. Уходи и уведи ее с собой. Лайон нежно обнял Ровену и, целуя ее в висок, прошептал: – Сложи все, что сможешь, в один мешок и будь готова к отъезду. – А опекунство над Пэдди? – Сомневаюсь, что граф что-нибудь тебе пообещает. О Пэдди позабочусь я. – Хорошо, но… – О чем вы шепчетесь? – подозрительно спросил Александр. – Просто хочу успокоить Ровену. – Лайон прижал ее к себе, затем отпустил и подтолкнул к двери. – Я останусь, милорд, – сказала Гленда, – на случай, если понадоблюсь. – Нет! – Александр толкнул ее к двери. – Убирайся вон. Если увижу, что ты прокралась обратно, то в кровь разобью тебе лицо. – Пойдемте. – Ровена обняла дрожащую леди Гленду и вывела из комнаты. За дверью стояли четверо стражников Стюартов, а также Брайс и Кир. – Что случилось? – Брайс кинулся вперед. – Ничего страшного, – поспешила заверить его Ровена, опасаясь, как бы стражники графа не набросились на Брайса. – Леди Гленда споткнулась о стул и ударилась головой. Я веду ее к себе. – Я этого так не оставлю! – Сэр Брайс, вам придется понести ее, – сказала Ровена. Брайс подхватил леди Гленду на руки. – Она сильно ушиблась? – Пока не знаю. Кир, иди вперед. Они быстро дошли до комнаты Ровены. Брайс положил леди Гленду на кровать и, отведя Ровену в сторону, спросил шепотом: – Что происходит? – Граф сошел с ума. – Боже! – Лайон велел мне собрать вещи и быть готовой к отъезду. – Давно пора. – Брайс бросил взгляд на Гленду. – Она сильно пострадала? – Синяки и разбитое сердце. – Мы должны взять ее с собой. – Я ему нужна, – еле слышно проговорила Гленда, с трудом приподнявшись на постели. Ровена села около Гленды и взяла ее за руку. – Будет лучше, если вы уедете. Надо подождать, пока граф не остынет. – Но Блантайр мой дом! Кто же займется замком? – Доналд, – сказала Ровена. – Считайте, что отправляетесь к друзьям в гости. – Куда мы поедем? – спросила Гленда. – Мы совершим путешествие в горы. Сэр Брайс, пожалуйста, проверьте, готовы ли люди милорда к отъезду. А нас постережет Кир. – Лайон был прав: вы действительно разумная и смелая. – Брайс бросил взволнованный взгляд на Гленду, поклонился и вышел. – Я не могу уехать, – слабым голосом заявила Гленда. – Александр решит, что я его бросила в трудную минуту. Ровена призвала себя быть терпеливой. – Его мысли заняты предстоящими сражениями, а мужчины часто в такое время поступают опрометчиво, и их раздражают любые попытки им помочь. – Вы хотите сказать, что я ему вовсе не надоела? – Вот именно. Подумайте о том, как он оценит ваше общество и помощь, если несколько дней проведет в разлуке с вами. – Может, это и так, – с сомнением в голосе произнесла Гленда, – но я не представляю, как смогу прожить без него. Боже! Неужели все влюбленные женщины так глупы? – подумала Ровена. Ее взгляд упал на шкатулку со снадобьями, которую ей дала Филис. – Позвольте предложить вам лекарство от головной боли, – сказала она и стала рыться в шкатулке. Отыскав мешочек с маковой пудрой, она смешала ее с разбавленным водой вином и помогла Гленде выпить зелье. Вскоре леди Гленда заснула. Вздохнув, Ровена укрыла ее одеялом и стала складывать свою одежду. Для котенка она сшила сумочку из наволочки. Ровена делала последний стежок, когда появился Лайон. |