
Онлайн книга «Таинственный граф»
Вошел Вуфертон, и Анри автоматически встал, не желая встретиться со своим врагом сидя. Жан-Марк Лорио, войдя, окинул его злобным взглядом. Сколько они не виделись? Две недели с лишком. Жан-Марк, не говоря ни слова, подошел к столу и вопросительно посмотрел на сэра Джеймса Левишема. Тот сделал Анри знак сесть, и он опустился на стул, не отрывая взгляда от Жан-Марка. — Монсеньор Лорио, не будете ли вы так любезны повторить то, что рассказали мне о вашем друге Анри Русселе при нашей первой встрече в этой же комнате? Жан-Марк сжал губы, и на мгновение Анри показалось, что он не ответит. Он явно боролся с собой. — Этот человек — враг республики, монсеньор. Его необходимо передать в руки правосудия. Сэр Джеймс посмотрел на Анри. — И что вы на это можете сказать, монсеньор Руссель? Черт бы все побрал! Что он должен сказать? Что Жан-Марк явился не для того, чтобы привлечь к ответственности, а чтобы убить? Нет, это не пойдет. Лучше он попробует спровоцировать своего бывшего друга. — Я прошу, пусть гражданин Лорио объяснит, в каком преступлении меня обвиняют. На щеках Жан-Марка задвигались желваки. Сэр Джеймс смотрел на него выжидательно. — Ну, сэр? — Это дело в ведении прокурора Франции, монсеньор. Юлишь, Жан-Марк! — Гражданин Лорио желает, чтобы вы осудили меня, сэр Джеймс. Но ведь нельзя исключить, что вы не согласитесь с прокурором Франции. — Уж с чем я точно не соглашусь, — прорычал сэр Джеймс, — так это со стрельбой в своем округе! Монсеньор Лорио, это вы нанесли ранение монсеньору Русселю? Наступила пауза. Интересно, как Жан-Марк выкрутится? — Это был несчастный случай, монсеньор. Мой товарищ крикнул обвиняемому, чтобы тот остановился. Он отказался. Мой товарищ побежал за ним, споткнулся, и ружье выстрелило. Анри с трудом сдержал смех. Знай судья, какой точный стрелок Жан-Марк, он бы и слушать не стал эту ерунду. Сэр Джеймс обратил взгляд на Анри. — Вас устраивает такое объяснение, монсеньор Руссель? Ни в коей мере! Но Анри не собирался спорить с Жан-Марком. — Я не видел, кто в меня стрелял. На болоте было темно. — Вам кричали остановиться? — Меня окликнули по имени. — Но вы знали, что за люди вам кричат? — Без сомнений. — Один из спутников Лорио? Анри заколебался. — Не могу сказать. Он заметил, что судья недоволен. Жан-Марк увиливал от ответов, толком почти ничего не говоря. Но сэр Джеймс не сдавался. — Вы сообщили Вуфертону и Мейберри, что Руссель революционер и был помощником Робеспьера. Лицо Жан-Марка сделалось настороженным. — Да, сообщил, сэр, — быстро ответил он. — В этом и состоит все его преступление? — Это не является преступлением. Гражданин Робеспьер был врагом республики, но мы не можем считать врагами также всех тех, кто на него работал. Естественно, ведь Жан-Марк был вторым его помощником. И поэтому ему не выгодно, чтобы это инкриминировалось Анри как преступление. Теперь Анри не сомневался, что его выдал именно Жан-Марк. Как и в том, что он это сделал ради спасения собственной шкуры. Вполне может быть, что именно по наущению Жан-Марка Робеспьер и начал собственное расследование против Анри. И поручил вести его тому, кому было удобнее всего собирать доказательства, — Жан-Марку. Этьена он подговорил уже после падения Робеспьера. Насчет Огастена сказать что-то было трудно. Из размышлений Анри вырвал голос сэра Джеймса. Он обращался к Жан-Марку: — Если вы хотите поговорить с задержанным по-французски, монсеньор то пожалуйста. Что бы это значило? Он что, надеется, что если они станут говорить на родном языке, то кто-нибудь из них проговорится? Наверняка судья понимает по-французски. Жан-Марк бросил презрительный взгляд на Анри и заговорил — по-английски и обращаясь к сэру Джеймсу: — Мне нечего сказать предателю, который изменил Франции, монсеньор. Сэр Джеймс подался вперед. — Если не было суда, то как вы можете говорить, что он предатель? Ха! Ответь, если сможешь, Жан-Марк! Но его не так-то легко загнать в ловушку, Анри знал это. — Имеется достаточно доказательств. Кроме того, есть люди, готовые свидетельствовать против него. Я сам видел и слышал, монсеньор. — Но, может, вы скажете мне о сути ваших претензий к нему? Глаза Жан-Марка вспыхнули. — Не нашим противникам судить о наших внутренних делах! Сэр Джеймс, багровея, приподнялся со стула. — Хотел бы напомнить вам, сэр, что своим затянувшимся пребыванием в этом округе вы обязаны исключительно моей доброй воле! На лице Жан-Марка отразилась внутренняя борьба. Анри мог это понять. Французскому чиновнику такого ранга нелегко заставить себя безропотно подчиниться иностранцу. Целесообразность, однако, одержала верх. — Пардон, — пробурчал Жан-Марк. — Но дело сугубо секретное. Деяния этого человека представляют чрезвычайно серьезную угрозу для нашей страны. Судья кивнул и откинулся на спинку стула. — Жаль, потому что вам не заполучить этого парня до тех пор, пока я не сочту возможным выпустить его из-под ареста. — Если вы согласитесь побеседовать со мной с глазу на глаз, я мог бы удовлетворить ваше требование, монсеньор. — Ну уж нет. Мне не. нравится, когда человека обвиняют, не давая ему возможности ответить на обвинения. Предлагаю вам говорить в присутствии мон-сеньора Русселя или не говорить вообще. Жан-Марк молчал. Сэр Джеймс посмотрел на Анри. — А вы, Руссель? Вы имеете что-то сказать Лорио? — В этом нет необходимости, монсеньор. Ему известно все, что я мог бы ему сказать. Сэр Джеймс раздраженно поморщился. Анри сочувствовал ему, но помочь ничем не мог. Очная ставка оказалась безрезультатной. — Очень хорошо, — сказал сэр Джеймс. — Тогда все, монсеньор Лорио. Я пошлю за вами, если мне понадобится о чем-то вас спросить. — А когда вы передадите арестованного в мои руки, монсеньор? — спросил, поколебавшись, Жан-Марк. — Не уверен, передам ли вообще, сэр! — отрезал судья. — Для чего, как вы думаете, я занимаюсь этим расследованием, как не для того, чтобы установить, имеются ли у вас достаточные доказательства? В одном можете быть уверены, монсеньор Лорио. Я не отдам этого человека, чтобы с ним расправились ваши революционные власти, не имея на то точных и веских оснований. Если вы хотите увезти его во Францию, советую вам изложить свои доказательства более обстоятельно, чем вы это делали до сих пор. До свидания, сэр. |