
Онлайн книга «Невеста сердится»
— Возможно. Но, если хочешь знать, мне все это не нравится. — Леди Харриет нахмурилась и поджала губы. — Не нравится, что с этим молодым человеком обойдутся жестоко во имя короля и отечества. — А что, по-твоему, я должна сделать? — Выйти за него замуж. — Это невозможно! — Очень даже возможно. — Леди Харриет вскинула голову, на губах ее заиграла улыбка. — Мой поверенный все устроит наилучшим образом. Эмили прошлась по комнате. — Я не могу выйти замуж за этого негодяя. — Эмили, тебе представилась уникальная возможность. Эмили остановилась у маленького столика, на котором стояла бледно-желтая ваза с разноцветными розами. — Что ты имеешь в виду? — Молодой человек лишился памяти и не имеет ни малейшего представления о том, кто он такой. Ты можешь сформировать его воспоминания. Создать ему прошлое. Можешь создать Шеридана Блейка. — Создать Шеридана Блейка. — У Эмили перехватило дыхание. Неужели ей удастся воплотить свою мечту в жизнь? — Дорогая, этот человек сейчас — комок глины. Так слепи из него мужчину своей мечты. Шеридан Блейк. Живой. Из крови и плоти. Воплощение ее мечты. — А если у него вернется память? — Тогда все вернется на круги своя. Эмили покачала головой: — Ошибаешься, бабушка. Леди Харриет с недоумением взглянула на Эмили. — В каком смысле? — Тогда я погибла. — Эмили коснулась пальцами нежных лепестков розовой розы. — Этот человек… он так действует на меня. Леди Харриет нахмурилась: — Чего именно ты боишься? — Ничего я не боюсь. — Эмили посмотрела на розовый цветок. Нежные лепестки были полностью раскрыты и позволяли заглянуть в сокровенную середину. — Но я не допущу, чтобы дурные чувства пустили корни в моей душе. — А! Ты боишься влюбиться в него! В этих словах была доля правды. — Сомневаюсь, что способна влюбиться в негодяя, однако рисковать не собираюсь. Леди Харриет вздохнула. — Итак, как только он выздоровеет, ему суждено отправиться туда, где он окончательно потеряет здоровье. — Ничего, парень он крепкий. — Эмили нахмурилась, представив себе, как ее негодяй лежит больной на грязном соломенном тюфяке, и никого рядом, кто помог бы ему. Умрет он или выживет — никого не волнует. Он всю жизнь был один, со всем справлялся в одиночку. Не было рядом ни семьи, ни заботливой руки. Комок подступил к горлу, когда она вдруг поняла, что ей очень хочется дать ему то, чего у него никогда не было. В то же время она понимала, что не может себе позволить такую роскошь, как нежные чувства. — Ничего, выживет. — Но ведь память к нему никогда не вернется. Ты сдашь вербовщикам человека, который искренне убежден в том, что он является твоим любящим мужем. Можешь себе представить, что он о тебе подумает? — Полагаю, бедняга будет сильно сбит с толку. Леди Харриет кивнула. — Ты не можешь так поступить. — Ну, тогда я скажу ему правду. Когда его свяжут и приготовят к отправке на корабль, разумеется. Леди Харриет закатила глаза. — Эмили, девочка моя, ты еще упрямее, чем я была в твои годы. Эмили опять зашагала взад-вперед по комнате и остановилась у окна. Она не опустила глаз под пристальным взглядом бабушки. — Это война, бабушка. Я сражаюсь за свое будущее и намерена победить. — Если ты и в самом деле намерена победить, тебе следовало бы пересмотреть план действий. — Мгновение леди Харриет не сводила с нее глаз. Тонкая морщинка залегла у нее между бровями. — У этого молодого человека много достоинств. Так воспользуйся представившейся возможностью. Осуществи свою мечту. Эмили смотрела в окно на темно-серые стены Рейвенвуда и чувствовала, как что-то пробуждается в ее душе, будто там расправляет крылья птица, собираясь в полет. Всю жизнь она мечтала о том, что в ее жизнь войдет любовь — взаимная, необыкновенная, единственная. Сумеет ли она осуществить эту мечту — с мужчиной, чей взгляд заставлял ее сердце петь? Этот человек — негодяй, позарился на ее приданое. Никаких нежных чувств не испытывал к ней, одну лишь похоть. Но из-за потери памяти он забыл о своих прежних чувствах, как же можно винить его в них? Подумать только — рядом Шеридан Блейк, из плоти и крови, готовый заключить ее в объятия. Она вспомнила, как он держал ее в объятиях, и кровь в жилах у нее побежала быстрее. Она может выиграть. Но может и проиграть. Риск слишком велик. Человек, называющий себя Шериданом Блейком, может уничтожить ее, если она отдаст ему свое сердце. — Не думаю, что стоит так рисковать, бабушка. По-моему, для всех будет лучше, если Шеридан Блейк свалится в пропасть. — Эмили, ты не права. — Прошу тебя, бабушка, не надо. Все решено. Леди Харриет поджала губы и посмотрела на внучку. — Тогда вернись к постели мужа, если собираешься изображать любящую жену. Иначе пойдут разговоры, что ты не заботишься о нем, когда он столь сильно в этом нуждается. Эмили почувствовала, что щеки ее горят все жарче под неодобрительным взглядом бабушки. — Я постараюсь сыграть роль преданной жены как можно лучше. — Очень на это надеюсь. — Леди Харриет перестала хмуриться, и у Эмили появилось чувство, будто ее обвели вокруг пальца, она только не знала, каким образом. — Бабушка, я своего решения не изменю. — Конечно, конечно, девочка моя. А теперь беги. Не то пойдут разговоры, что моя внучка — бессердечная, пустоголовая особа, которая обращается со своим больным мужем так, будто он приблудный бродяга. Ты же знаешь, прислуга не упустит случая посплетничать. — Не волнуйся, я сделаю все как надо. Леди Харриет кивнула. Но когда Эмили вышла, ее охватило предчувствие надвигающейся катастрофы. — Как странно. — Хью Мейтленд прислонился, плечом к столбику в изножье кровати и, нахмурившись, посмотрел на раненого зятя. — В последние три года в наших местах никогда не появлялись разбойники. — К сожалению, не могу описать нападавших, поскольку ничего не помню. — Не стоит об этом тревожиться. — Хью улыбнулся. — Главное — выздоравливай поскорее. Мне очень не хватает тебя в конторе. — Можно подумать, что ничего нет важнее твоей конторы. — Одри обняла мужа за талию и нежно улыбнулась ему. — Молодому человеку надо отдохнуть. Так что уходи, а то сейчас начнешь забивать его бедную больную голову разговорами о погрузках-разгрузках. |