
Онлайн книга «Охота за темным эликсиром»
– Я читала труды Ибн-аль-Байтара, – возразила Кордоверо. – Он настоящий корифей в вопросах ботаники. – Не там, откуда я родом, мадемуазель. Вынужден даже признаться, что никогда не слышал о нем. – Аль-Байтар рекомендует, – спокойно продолжала сефардка, – не пересаживать больные растения, поскольку это станет для них шоком. Кроме того, он рекомендует удобрять корни… Марсильо раздраженно засопел, а затем развел руками: – А вы не видите здесь поблизости коровы? Или свиньи? Откуда нам брать удобрения? – Возьмите свое собственное, – холодно отозвалась она. – Мне кажется, у вас его должно быть достаточно. Она развернулась на каблуках и ушла на заднюю палубу, откуда за происходящим наблюдали остальные. – Боже мой, Паоло, что с вами происходит? Она ведь просто хотела помочь. – Не нужна мне помощь от, от… – Заметив взгляд Овидайи, он умолк. – Возможно, помощь вам и не нужна, но вашим растениям – нашим растениям – она требуется срочно. Вы – лучший знаток растений на несколько тысяч миль вокруг. Так сделайте же что-нибудь! И если вам придется гадить в горшок, уж будьте любезны, сделайте это! Покачав головой, он оставил генерала и направился в свою каюту. День был ветреный. Скоро они должны были войти в порт Суэца. Там им придется перегрузить растения на верблюдов и перевезти в бухту к западу от Александрии. В сам город Овидайя заходить не хотел. Конечно, было весьма вероятно, но не исключено, что весть о совершенной ими краже уже достигла турок. Кроме того, в Александрии было полно шпионов различных держав. Если они доберутся до бухты, все остальное – практически ничто по сравнению с этим. Там их ждала шхуна – голландец, который довезет их до Амстердама меньше чем за месяц. Ученый поежился. Если они явятся в Нидерланды без растений, Ост-Индская компания, скорее всего, привяжет камни к их ногам и утопит в портовом бассейне. Сидя в своей каюте, Овидайя написал несколько писем. И только он собрался писать письмо Пьеру Бейлю, как услышал шаги на лестнице. Дверь каюты распахнулась, и он увидел раздраженное лицо Янсена. – У нас скоро будут гости. – Корсары? Капитан покачал головой: – Турки. Они бросились на палубу, где уже собралась часть гераклидов и глядела в подзорные трубы на север. Там видны были две турецкие галеры с большими красными парусами и таранами на корме. Направлялись они прямо к их судну. – Они что, собираются атаковать нас? – удивился Овидайя. – Они собираются остановить нас, – ответил Янсен. – Видите сине-желтый флаг? И он протянул трубу Овидайе. – Да. Что он означает? – Что мы должны лечь в дрейф. Овидайя поглядел на датчанина: – Мы сумеем уйти от них? – Нет. При таком ветре нам придется крейсировать. А турецким галерам – нет. Кроме того, у них требушет. Овидайя снова поглядел в подзорную трубу. На передней палубе стоял аппарат, похожий на катапульту. – Метает греческий огонь, – заметил Янсен. – Одно попадание – и нам конец. К ним подбежали Жюстель и графиня. – Что будем делать? – поинтересовался гугенот. – Сначала нужно спрятать растения, – предложила графиня. – Это будет сложно: наше судно не настолько велико, – отозвался Янсен. – Можем спустить на воду аппарат Дреббеля, – предложил Жюстель. Янсен покачал головой: – Слишком долго. Чтобы спустить на воду подводную лодку, нам потребуется час. – А сколько у нас есть? – поинтересовался Жюстель. – Не более получаса, – ответил их капитан. Графиня выругалась совсем не как аристократка. – Как турки успели прознать о нашем деле? – спросила она. – Наверное, нас кто-то выдал. К ним уже подошли Вермандуа и Кордоверо. – Не обязательно, мадам, – заявил Бурбон. – Может быть, это самый обычный контроль. Овидайя вопросительно поглядел на Жюстеля. Никто из них не разбирался в тонкостях левантийской торговли лучше, чем он. Гугенот неспешно кивнул: – Это возможно. Турки считают Красное море своим внутренним двориком и, соответственно, патрулируют его. Если нам повезет, к нам переправится лишь парочка инспекторов таможни, осмотрят наш груз и снова уйдут. Вермандуа наморщил нос: – Если нам повезет? Не настолько велик рог изобилия госпожи Фортуны, чтобы его хватило еще и на это. Вы же сами видите, – и он указал на парник, – сколько места занимают эти растения. Их не спрячешь нигде. Он обернулся к собравшимся и развел руками в жесте, который должен был выражать отчаяние и сожаление: – Конечно, очень жаль. Но это не обязательно. Поэтому нам остается лишь спасать свою шкуру. – О чем вы говорите? – спросил Жюстель. Вместо того чтобы ответить гугеноту, граф Вермандуа направился к теплице, открыл одну из панелей, взял одно растение, затем другое. – Вы что, спятили? – воскликнул Жюстель. – Ни в коем случае, месье. Я разумен, как всегда. Мы сейчас же выбросим эти растения за борт. И он, держа деревца под мышкой, направился к релингу, однако у самых поручней дорогу ему преградил клинок. Принадлежал он Марсильо. – Только тронь мои цветочки, Луи, и я отрублю тебе руку, – крикнул он. Вермандуа отпустил растения и выхватил шпагу. – Не вынуждай меня проткнуть тебя, Паоло. Ты же знаешь, что я не остановлюсь. – Не смей, ты… Вермандуа отступил на несколько шагов и поднял руку, успокаивая спутника: – Mon cher [104], успокойтесь. Да, это была бы величайшая кража с тех пор, как венецианцы украли апостола. Но, как я уже сказал, это не обязательно, и… – Подождите! – воскликнул Овидайя. – Что вы только что сказали? – Что мы должны выбросить растения в море. – Нет, только что. – Про апостола? Старая шутка. Речь идет о том, что давным-давно венецианцы… – Да, конечно! Вот оно! – Что вы имеете в виду, месье? Не обращая внимания на графа, Овидайя обернулся к Янсену: – Приведите кока! – Что? – Кока сюда! И корабельного плотника. Все уставились на Овидайю, однако тот молчал. Вскоре на палубу прибежал корабельный повар, худощавый невысокий мужчина с усталыми глазами. |