
Онлайн книга «Армстронги. Загадка династии»
– На самом деле я ничего особенного не сделала. Но если я действительно привнесла некоторый мир в семью, я делала это ради Гаррисона, как и все остальное. Сейчас в его душе и вправду намного больше покоя. 65 В последующие несколько месяцев мистер Бромптон был очень занят, готовя судебные постановления о выселении пяти фермерских семей из поместья Армстронгов. Когда же все это было готово, Чарльз дал свое разрешение на приведение их в исполнение. Известие об этих грядущих принудительных выселениях покатилось по поместью, Кастлуэсту и всей стране. Вначале никто этому не поверил, и первой реакцией на эти новости было именно недоверие, а не злость. Был назначен день выселения. Обязанность присутствовать при этом от имени истца была возложена на Джеймса. – После этого тебя будут ненавидеть, – предупредил Джеймс. – А я никогда и не переживал по поводу собственной популярности среди этих людей – в отличие от вас с отцом. Джеймс на лошади въехал на территорию фермы Малруни. Его сопровождали четверо мужчин из поместья и несколько полицейских из Кастлуэста. Морин Малруни в этот момент кормила кур во дворе. – Джек! Джек! – принялась кричать она, увидев всех этих людей. В дверях хижины появился Джек. – Быстрее, Морин! Быстрее в дом! Морин бросилась в дом, после чего они захлопнули двери и закрыли их на засов. Джеймс спешился и обменялся озабоченными взглядами с полицейскими. Подойдя к двери, он громко постучал и крикнул: – Выходи, Джек, не нужно усложнять все еще больше. – Да пошел ты! Проваливай с моей фермы! – Джек, прошу тебя. Не нужно допускать, чтобы все это происходило на глазах у твоих детей. – Это ты допускаешь, чтобы мои дети видели это! – крикнул Джек, обернувшись к Морин, которая сидела на кровати у очага, обнимая четверых своих детей. К двери подошел полицейский. – Выходи, Малруни. У меня на руках постановление суда о твоем выселении. Не нужно доводить до проблем. – Пошел ты! Новость о полицейских, прибывших на ферму Малруни, быстро распространилась по округе, и вокруг дома собралось уже много соседних фермеров и их жен. – Расходитесь по домам! – крикнул полицейский. – Вас это не касается. – Еще как касается! Вы не можете просто так выбросить их на улицу! – крикнул какой-то мужчина, и толпа озлобленно зашумела. Полицейский подошел к Джеймсу. – Давайте покончим с этим как можно быстрее. Чем дольше все это протянется, тем ближе до беды. Джеймс согласно кивнул. Полицейский отошел и переговорил со своими людьми. Те сразу взялись за работу и, связав за концы три шеста, установили их напротив входной двери пирамидой. Затем к вершине этой пирамиды они на веревке подвесили деревянный таран. Это позволяло им раскачивать таран и со всей силы бить им в деревянные двери хижины. – Не позволяй им этого делать, Джеймс! – крикнула какая-то женщина, и вся толпа принялась недовольно кричать и громко протестующе свистеть. – На счет три, – сказал полицейский, и его люди отвели таран назад как можно дальше. – Один, два и три! – крикнул полицейский. Таран полетел вперед и с размаху врезался в двери хижины. – И еще раз! – снова крикнул он, и его люди продолжили бить тараном в дверь. Они делали это до тех пор, пока она не распахнулась. Полицейские сразу же ворвались в дом. Джеймс вошел вслед за ними. Когда полицейские окружили Джека, на глазах Джеймса стояли слезы. – У тебя две минуты на то, чтобы покинуть дом, – сказал старший полицейский. – Никуда я не уйду! – последовал ответ. Тогда полицейские схватили его и начали выволакивать на улицу. Малруни отчаянно сопротивлялся, и внезапно началась драка. – Джек! – закричала Морин, бросаясь на помощь мужу и начиная бить полицейского. Родителей скрутили и вытащили во двор, а их дети начали кричать и плакать. Джек Малруни сделал еще одну попытку вернуться в свой дом, но она была быстро пресечена. – Негодяи! – крикнула женщина из толпы. Полицейские вошли в дом и начали быстро грузить мебель и все пожитки на стоящую рядом телегу Малруни. Морин сидела на земле и громко рыдала, пока соседи утешали ее. Когда хижина опустела, полицейские тем же тараном сбили подпорки, державшие крышу, и она рухнула. Чарльз сидел на лошади в отдалении и наблюдал за этим зрелищем. Он видел рассвирепевшую толпу, видел разрушение дома. Он видел, как семью Малруни вместе с запряженной лошадью телегой, где было сложено все нажитое ими имущество, вывели за границу поместья и оставили на обочине. После этого Чарльз развернул коня и ускакал обратно в Армстронг-хаус, не дожидаясь повторения этого действа на оставшихся четырех фермах, которые выселяли в этот же день. 66 Арабелла сидела за столом и завтракала, просматривая местную газету, выходившую в их графстве, где на первой странице красовался большой заголовок: «Пять семей изгнано с их участков в поместье Армстронгов на прошлой неделе». Передовую статью сопровождала черно-белая фотография – разрушенная хижина Малруни и стоящие вокруг нее полицейские. Прочтя статью, Арабелла встревожилась. Раньше она никогда не обращала внимания на то, что происходит в поместье. Ей едва удавалось как-то руководить тем, что происходит в доме, – где уж следить за тем, что происходит за его стенами. Она выросла в Дублине и никогда толком не понимала, в чем состоит управление поместьем. Но эта статья и эта фотография вызвали у нее беспокойство. В столовую вошел Чарльз. Настроение у него было приподнятое. – Смотрю, ты уже попал на первые страницы прессы, – сказала она, швырнув ему газету. Он взял газету, сел и быстро пробежал глазами статью, после чего сложил газету и перешел к своему завтраку. – Что происходит, Чарльз? – спросила она. – Ты прекрасно знаешь, что происходит. Мы выселили несколько арендаторов, у которых накопились серьезные долги. – Но я не думала, что это будет происходить подобным образом! Он взглянул на нее со скучающим выражением на лице. – Чарльз! Если прежняя земельная война перейдет в новую фазу, то вся ответственность за это будет лежать на тебе! – Послушай, хотя бы кто-то из нас должен же действовать эффективно, Арабелла. Давай смотреть правде в глаза: если бы не Феннел и его жена, в доме, который сейчас оставлен на твое попечение, царил бы полный хаос. – Чарльз, это не имеет никакого отношения к этим выселениям! |