
Онлайн книга «Семейные тайны Армстронгов»
— Ты думаешь, что их связывают романтические отношения? — спросила Джорджина. — Точно не знаю. Но, похоже, он проводит там много времени, тогда как единственная причина для него наведываться туда — получение рентной платы. — Это звучит так, будто ты намеренно шпионишь за ним! — усмехнувшись, заметила Джорджина. — Нет, вовсе нет! — покраснела Анна. — Просто Хантерс-фарм находится по дороге к городу, и я всегда проезжаю мимо. Заслышав эту неприкрытую ложь, Шон обернулся и бросил на Анну испепеляющий взгляд, после чего ухмыльнулся и выразительно закатил глаза. — А ты, Шон, лучше следи за дорогой! Не хотелось бы из-за тебя очутиться в канаве, — недовольно буркнула Анна. — Да, мэм. — К тому же во время разных встреч у нас дома они всегда довольствуются компанией друг друга. — И как ты находишь ее? — Она холодная и отчужденная. За все время мы с ней так ни разу и не поговорили нормально. Похоже, она предпочитает беседовать с мужчинами. — Могу предположить, что они тоже предпочитают разговаривать с ней, если она такая притягательная красавица, как ты рассказываешь. Я заинтригована и хочу увидеть эту миссис Хантер. Не говоря уже о твоем новоиспеченном кузене Синклере. — Ждать вам, впрочем, недолго. Вот он, прямо перед нами! — сказал Шон. — Шон! Ты всегда подслушиваешь частные разговоры? — ворчливо заметила Анна и пересела вперед, чтобы увидеть Синклера. И действительно, посреди поля, к которому они приближались, гордо восседал на своем жеребце Синклер. Похоже, он о чем-то спорил с обступившими его местными жителями. Анна уже могла расслышать его зычный голос, от которого по спине у нее побежали мурашки. Затем она увидела, как он вдруг поднял кнут, который держал в руке, и с силой опустил его рукоятку на голову одного из мужчин, с которыми разговаривал. Мужчина упал на землю, а Джорджина в ужасе вскрикнула. — Останови повозку, Шон! — крикнула Анна. — Нет, мэм, думаю, нам как раз лучше будет проехать мимо, — посоветовал Шон, не придерживая лошадь, продолжающую мерно топать по дороге. — Шон, я не спрашиваю у тебя — я тебе приказываю! Немедленно останови повозку! Шон натянул поводья, и лошадь остановилась. — Ты куда, Анна? — испуганно спросила Джорджина. — Хочу посмотреть, все ли в порядке с этим беднягой, — ответила Анна, спускаясь на землю. — Не стоит вам во все это вмешиваться! — в последний раз предупредил Шон, когда Анна уже открыла калитку в ограде и прошла на поле. — Шон, замолкни! Синклер продолжал орать на крестьян, когда Анна подошла к ним. — Что здесь происходит? — требовательным тоном спросила она. Синклер в шоке взглянул на нее. — Вас это в любом случае не касается, так что возвращайтесь в свой экипаж, — ответил он. — Этот бедняга пострадал. Ему нужна медицинская помощь. — Анна наклонилась, чтобы взглянуть на кровавую рану, которую оставил на голове у этого человека кнут Синклера. — Он не может заплатить ренту, так что сомневаюсь, чтобы у него нашлись деньги на врача. — Синклер, я видела, как вы ударили этого человека. Почему вы так поступили? — спросила Анна. — Анна, возвращайтесь в экипаж и не суйте нос не в свое дело. — Но это и не ваше дело. Это дело моего мужа, а следовательно — и мое. Лицо Синклера побагровело, и он угрожающе направил кнут в ее сторону. — Вы вмешиваетесь в дела, которые вас совершенно не касаются, мадам. — Все, что происходит на земле моего мужа, касается и лично меня! Взгляды Синклера и Анны схлестнулись в открытом противостоянии. — Вы еще пожалеете, что вмешались. Это я вам гарантирую, — наконец сказал Синклер и, ударив своего коня стеком, галопом поскакал через поле на дорогу. Анна повернулась к крестьянам: — Отвезите этого человека в город к доктору Робинсону и скажите ему, что я прошу позаботиться о нем. Оставив мужчин, изумленно глядевших ей вслед, она пошла через поле обратно. Только уже сев в повозку, она вдруг заметила, что вся дрожит. — С тобой все в порядке? — обняла ее Джорджина. — После всего этого у меня голова кружится. — А я и не догадывалась, что ты такая! — сказала Джорджина. — И я тоже не догадывался! — с придыханием прошептал Шон. — Я просто… я даже как-то и не думала. От такой жестокости слова сами собой срывались с губ. — Теперь я понимаю, что ты имела в виду, рассказывая о нем. — Шон, отвези нас домой, — сказала Анна. 11 Синклер взлетел по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, и, распахнув двери, ворвался в холл. — Эдвард! — с порога закричал он, направляясь к гостиной. Никого там не найдя, он заглянул в малую гостиную напротив, а потом широким шагом прошел по коридору в библиотеку. Открыв дверь, он увидел Эдварда, который сидел за письменным столом и что-то писал. Эдвард поднял на него глаза и удивился злому выражению на лице своего кузена. — Что случилось, Синклер? — Твоя жена, Эдвард… У меня проблемы с твоей женой! — С Анной? — Лицо Эдварда выражало полное недоумение. Синклер принялся нервно расхаживать взад-вперед перед столом Эдварда. — Я не допущу унижения от твоей жены, Эдвард. Не могу позволить, чтобы девчонка, которая ничегошеньки ни в чем не понимает, указывала мне мое место перед слугами и крестьянами! Синклер остановился и с силой стукнул кулаком по столу, отчего Эдвард вздрогнул. — Прошу тебя, Синклер, успокойся и объясни наконец, что произошло. — Я наказывал одного из наших фермеров-арендаторов за его непомерную дерзость и неуплату ренты, а она вмешалась, Эдвард! Она, черт побери, во все это вмешалась! — Анна? — Она вылетела на поле, появившись ниоткуда, и приказала мне прекратить, сказала, что это ее дело, ее земля, а я должен знать свое место. — Синклер, Анна не могла обидеть тебя подобным образом или подорвать твой авторитет. Синклер резко обернулся к Эдварду: — Неужели меня снова хотят обидеть? Теперь и ты называешь меня лжецом? — Нет, разумеется. Это, должно быть, просто какое-то недоразумение. — Да, Эдвард, именно так. И это недоразумение — твоя жена. Я — управляющий этим поместьем. Это моя должность, моя работа. И управляю я им максимально эффективно. А еще я твой кузен, а значит, часть твоей семьи. И твоя жена больше никогда не будет разговаривать со мной в подобном тоне, Эдвард. Я этого ей не позволю! |