
Онлайн книга «По зову сердца»
Я рассмеялась, позабыв волнение, вызванное неистовством погоды. Я перестала думать о цели своего почти безнадежного путешествия. Мне просто стало весело. Он был так уверен в себе, так настойчив в своем желании познакомиться! – А теперь, – сказал он, – ваша очередь. – Анналиса Мэллори, – ответила я. – Анна и Алиса – имена, которые переходили в нашем роду из поколения в поколение. И моя бабушка, перед которой встала задача меня назвать, просто соединила их вместе, вот и получилась Анналиса. – Анналиса, – повторил он. – Мне нравится. Необычное имя. Оно вам подходит. – Спасибо за комплимент… Если это был комплимент. «Необычное» может означать и «необычно неприятное». – В вашем случае это означает совершенно противоположное. – В таком случае я повторю благодарность. Вы часто путешествуете? Как долго продержится такая погода? – Погоду невозможно предсказать. Плавание может быть тяжелым, а может быть легким. Все в руках Божьих. Ответ на ваш первый вопрос: да, я часто путешествую. Домой я попадаю в среднем раз в году. – В Англию? – Да. Мне принадлежит сахарная плантация. Время от времени я наезжаю в Лондон по торговым делам. А вы почему плывете в Австралию? – Я путешествую с подругой и ее тетей. Она собирается выйти замуж. – Еще ни разу я не плавал, чтобы на корабле со мной не плыла хотя бы одна юная леди, собирающаяся выйти замуж. Когда мужчинам вдали от дома становится одиноко, они едут домой, находят невесту и везут к себе, чтобы та разделила их одиночество. Поначалу я решил, что вы собираетесь присоединиться к какому-то одинокому мужчине. – Вы очень ошибаетесь. – И я рад этому. – В самом деле? Он рассмеялся. – О да, в самом деле. Я не мог думать о том, что такая юная леди стала бы заниматься всем тем, чем приходится заниматься в хозяйстве где-нибудь посреди саванны. Безжалостное солнце испортит прекрасную английскую кожу. Вы и не представляете, как вам повезло в вашей дождливой стране, где солнце не иссушает урожаи и не убивает скот, где ураганы не сдувают плоды многолетней работы, где не бывает нашествий саранчи… – Вы как будто говорите о казнях египетских. – Так оно и есть. – Почему же люди остаются там? – Не так-то просто собраться и двинуться в Землю обетованную. – Вы поэтому там живете? – Я живу не в австралийской саванне. Я живу на Карибе. Это остров более чем в ста милях от Австралии. Там обосновался еще мой отец, и я от него унаследовал плантацию. На Карибе сахарный тростник хорошо растет. Но однажды я продам плантацию и уеду домой. Куплю большое поместье с усадьбой… ферму и все такое… и стану английским сквайром. – У сквайров на их земле обычно жили поколения предков. – Ничего, я обойдусь без этого, – сказал он. – Скажите, чем вы будете заниматься, когда окажетесь в Австралии? – Я собираюсь побывать на свадьбе подруги, задержаться еще на какое-то время, а потом, очевидно, вернусь домой с ее тетей. – Я часто бываю в Сиднее. Мы станем друзьями? – Откуда же мне знать? Дружба это не то, что решается при короткой встрече. Ее нужно взрастить, она появляется постепенно. – Так взрастим ее. – Я не хочу принимать поспешных решений, – ответила я. – Мы только вчера сели на корабль и до этого виделись один раз в столовой. – Когда я повел себя довольно самоуверенно. Когда наша дружба начнет взращиваться, вы узнаете, что это моя отличительная особенность. Вам такое нравится? – Это зависит от того, в каких случаях такая особенность проявляется. – Мы с вами поладим. У нас много общего. – Вы считаете меня самоуверенной? – Самоуверенность прячется за утонченными манерами совершенной леди. Я вижу, как она выглядывает. К примеру, что вы делаете здесь, на палубе, с мужчиной, который вам не был представлен? – У меня есть смягчающие обстоятельства. Погода заставила меня спрятаться здесь, а поскольку это единственное место, где можно укрыться, вы неизбежно должны были тоже оказаться здесь. Корабль мне не принадлежит, поэтому я не могу приказать вам оставить меня. – Логично. Но я все равно думаю, что прав насчет самоуверенности. Время покажет, вот увидите. – Кажется, ветер немного утих. – Похоже… Совсем чуть-чуть. – Пойду в каюту, проверю, как там мои попутчицы. – Не могут встать с коек? – Боюсь, что да. – Они, наверное, еще не скоро придут в себя. – Ничего, я все равно схожу к ним. Я встала и в ту же секунду упала бы, если бы не успела схватиться за ограждение палубы. Он тут же бросился ко мне и подхватил меня, его лицо оказалось совсем рядом с моим. Никогда еще я не видела столько тревоги в глазах мужчины. – Осторожнее, – воскликнул он. – Вас может смыть за борт любой случайной волной. Не подходите близко к борту. Позвольте, я проведу вас вниз. Он обвил меня рукой и крепко прижал к себе. Мы не пошли, а скорее покатились по палубе. У меня перехватило дыхание, и я обрадовалась, что меня держит эта сильная рука. – Покидая Англию, я думал: «Ах, потерянный рай», – сказал он. – Но теперь я думаю о возвращенном рае. Видите, не зря меня назвали Мильтоном. Я снова засмеялась. Новое знакомство к этому располагало. Кое-как я доковыляла до каюты. Мисс Картрайт выглядела изможденной, Фелисити – не намного лучше. Она простонала: – Это ужасно! Сколько еще нам это терпеть? Я думала, что умру. – По-моему, погода налаживается. – Хвала небесам! – Где вы были? – подала голос мисс Картрайт. – На палубе. Моя соседка по каюте сказала, что дышать свежим воздухом полезно. – Вы так раскраснелись, как будто вам там даже понравилось, – заметила Фелисити. Я улыбнулась и подумала: «А ведь мне и в самом деле понравилось». Спустя два дня погода наладилась. Мисс Картрайт была измождена. Она страдала сильнее Фелисити и, должно быть, прокляла тот день, когда решила ввязаться в это опасное предприятие. Мы только три дня находились в море, а она уже не могла дождаться его окончания. Мысль о предстоящих неделях плавания приводила ее в ужас. Я же к этому времени уже довольно близко познакомилась с Мильтоном Харрингтоном, который появлялся, как джинн из лампы, везде, где бы я ни была. Не стану кривить душой, мне нравилось такое внимание, тем более со стороны мужчины, к которому на корабле относились с большим уважением. Оказалось, что он состоит в дружбе с капитаном и вся команда его прекрасно знает. У меня создалось впечатление, что он находится здесь на особом положении. |