
Онлайн книга «По зову сердца»
– Это мы все знаем. Что-то особенное вам известно? – Что вас интересует? Рост? Цвет волос? Глаз? – Будьте серьезнее. Мисс Дерринг собирается выйти за него замуж. Если с ним что-то не так, мы должны быть готовы. Пожалуйста, расскажите. – И что вы сделаете, если узнаете о чем-то, по вашему мнению, плохом? – Расскажу об этом ей. Мы могли бы решить… – Мнение другого человека всегда нужно преподносить осторожно. Каждый может ошибаться. – Почему же вы тогда сказали… – Дорогая мисс Анналиса, я ничего не говорил. – Не говорили, но дали понять. Вы его знаете, но, похоже, скрываете что-то… Что-то такое, о чем вы предпочли умолчать. – Лично я с ним почти не знаком. Так, кое-какие слухи… разговоры. В небольших сообществах люди часто обсуждают друг друга. И не всегда с лучшей стороны. – Может, прекратите ходить вокруг да около и скажете прямо, о чем слухи? – Ничего особенного. Он намного старше мисс Дерринг. – Она это знает. И при большой разнице в возрасте бывают вполне удачные браки. Дело в другом, верно? – Вы так настойчивы. Я скажу, что слышал: он пьет. Такое с людьми бывает в этих одиноких местах. – Понятно. И это заставило вас так себя вести? – Я никак себя не вел. – Ваше молчание было слишком красноречивым. – Я прошу прощения, если заставил мисс Дерринг волноваться. – Она этого не заметила. Но по ней видно, что она не уверена. Если бы она доверилась мне, я бы смогла ей помочь. – Она познакомилась с ним в Лондоне? – Да. Когда он приехал подыскивать жену. – Что ж, она сама согласилась выйти за него. Ее никто не заставлял. – Я очень волнуюсь за нее. Он накрыл мою руку своей. – Вы такая милая, – сказал он. Я тотчас вырвала руку. – Что еще вам о нем известно? Он пожал плечами и промолчал. Однако у меня создалось впечатление, что он не договаривает. Я встала, он тоже поднялся. – Не хотите ли пройтись по палубе и присоединиться ко мне за аперитивом? – Спасибо, нет. Я возвращаюсь в свою каюту. Он не уменьшил мое беспокойство, даже, наоборот, усилил. Покинув Мадейру, мы снова попали в плохую погоду. Теперь Фелисити переносила качку гораздо лучше, чем в прошлый раз, но мисс Картрайт сделалось совсем худо. Два дня она не вставала с койки и даже после, когда море успокоилось, продолжала хворать и была очень слаба. Мы уже проплывали по теплым водам вдоль западного побережья Африки, и теперь сидеть на палубе было сплошным удовольствием. Мисс Картрайт поднялась к нам и села в одно из кресел. Вид у нее был болезненный, и Фелисити призналась мне, что очень волнуется. – Я уверена, ничто не заставило бы ее отправиться в это путешествие, даже долг передо мной, если бы она знала, как на нее будет воздействовать неспокойное море, – сказала она. – Если погода снова испортится, боюсь, для нее это добром не кончится. Пробыв на палубе совсем недолго, мисс Картрайт пожелала вернуться в каюту. Мы с Фелисити отвели ее вниз и остались бы с ней, но она сказала, что хочет заснуть, если получится. Когда мы вернулись на палубу, Мильтон Харрингтон подошел к нам и сел рядом. – Мисс Картрайт совсем плохо выглядит, – заметил он, и Фелисити призналась, что очень боится за нее и думает, что она может быть действительно очень больна. – Мы снова можем попасть в плохую погоду, когда будем огибать мыс, – сообщил он. – Этот мыс так и называется – Мыс Штормов. – О боже! – вздохнула Фелисити. – Есть такие люди, которые не переносят море, и мисс Картрайт, боюсь, из таких. А когда она доберется до Австралии… Ее будет ждать обратное плавание. – Жаль, что она не может вернуться домой, – сказала Фелисити. – Это достаточно просто сделать. – Как? – Она может высадиться и поехать обратно из Кейптауна. – Одна! – в ужасе воскликнула Фелисити. – Нет, на это мы не можем пойти. – Она настолько плоха, что нужно что-то придумать, – сказал Мильтон Харрингтон. – Я хорошо знаю Кейптаун. У меня там есть друзья. – Похоже, у вас повсюду есть друзья, – заметила я. – Я много путешествую, бываю в разных местах и повсюду завожу знакомства. – Коллекционируете друзей, как сувениры? – поинтересовалась я. – Можно и так сказать. Я могу что-нибудь организовать. Фелисити смотрела в море. Думала ли она о том, чтобы самой высадиться в Кейптауне и отправиться в обратный путь? – Я поговорю с мисс Картрайт, – сказал Мильтон Харрингтон. – Вы? – воскликнула я. – Да. Почему бы нет? Я уверен, она меня послушает. – Наверняка мнение мужчины для нее будет гораздо ценнее мнения любой представительницы ее пола. – Да, я всегда считал ее умной женщиной. – Он посмотрел на меня и рассмеялся. – Жаль, что вы не разделяете ее мнения, мисс Анналиса. – Нельзя ли быть посерьезнее? – Конечно, можно. Ей нужно вернуться. В этом я не сомневаюсь и могу легко устроить. Я мог бы пересадить ее на другой корабль. Там даже мог бы оказаться кто-то из моих знакомых, кто присмотрел бы за ней в пути. Людям с ее здоровьем лучше оставаться дома. Я посмотрела на Фелисити, та кивнула: – Она ни за что не согласится оставить нас одних. – Я скажу ей, что присмотрю за вами. – Вы! – снова воскликнула я. – Она посчитает, что это совершенно недопустимо. Ведь мы даже не знали вас до того, как сели на корабль. – Дружба быстро крепнет, когда люди живут бок о бок. Ей, конечно, предстоит обратный путь, но с каждым днем она будет ближе к дому. Вы не представляете, как это порой помогает. – Дома нам разрешили плыть только потому, что мисс Картрайт вызвалась нас сопровождать, – рассказала я ему. – Они считают, что молодым женщинам не пристало отправляться на другой конец света одним. – Это только лишний раз доказывает, как могут ошибаться люди. Вы вдвоем здесь сами заботитесь о мисс Картрайт. Оставьте это мне. При следующей встрече я осторожно намекну ей на такой выход. Так он и сделал. На следующий день погода вновь наладилась, и мисс Картрайт вышла на палубу. Фелисити села с одной стороны от нее, я – с другой. Она выглядела очень нездоровой, и яркое солнце выжелтило ее кожу. Мильтона Харрингтона долго ждать не пришлось. Проходя по палубе, он заметил нас и подошел. |