
Онлайн книга «Вслед за тобой»
![]() — Вы прелестны! — восхитилась Синтия. Стоявший рядом Роберт резко спросил: — Вы не получили моего подарка? — Благодарю вас, мистер Шелфорд, но такие подарки я от посторонних не принимаю. Роберт не ждал подобного ответа и некоторое время пристально смотрел ей в глаза, потом вдруг откинул голову и захохотал. Синтия нахмурилась. — Весьма любезно было с вашей стороны проявить заботу, — произнесла она натянуто. Роберт посерьезнел. — Я забыл, — тихо сказал он, — забыл с кем имею дело. А следовало помнить! Времени продолжить разговор у них не было. Гости начали съезжаться, и, хотя Синтия старалась держаться на заднем плане, все знакомые с радостью устремлялись к ней. — Синтия, наконец-то мы снова встретились! Я думал, вы нас совсем забыли!.. — Синтия, дорогая, как замечательно!.. — Приятно, встретить вас здесь!.. — Ах, Синтия, мы соскучились по тебе!.. Теплые рукопожатия, поцелуи, дружеские улыбки, добрые слова. Синтия оттаяла и забыла, как страшилась этой минуты. Она и вправду вернулась домой! Микаэлу вскоре окружили молодые люди, все танцы сразу были расписаны, а потом Синтия с улыбкой наблюдала, как партнеры на американский лад стали уводить ее во время танца друг у друга. Сара, похоже, тоже не скучает. На минуту оставшись одна, Синтия наблюдала за гостями и думала, как, наверно, Роберт Шелфорд доволен — первый прием у него в доме оправдывал самые радужные ожидания. Подумав о Роберте, она стала искать его глазами и увидела беседующим с одной из самых заядлых сплетниц в округе. У Синтии замерло сердце. Оба смотрели на нее, и она инстинктивно почувствовала — Роберт узнал о Питере, речь идет о нем. Синтии даже казалось, что по губам она разбирает некоторые слова. Роберт серьезно слушал, его собеседница кивала, жестикулировала, трещала, не умолкая… Синтия повернулась, вышла из зала и направилась по длинной галерее в банкетный зал, где столы были накрыты к ужину. Ей казалось, что все шепчутся вслед: — Вы, конечно, знаете про Питера?.. — Бедная Синтия!.. — Помните, ведь они с Питером… — Как мне ее жаль!.. Да! Она будто слышала все это! Своим появлением Синтия дала пищу для пересудов и повод для жалости. Но она не позволила себе поддаться слабости, и через минуту снова была в большом зале, как раз, когда объявили о прибытии семейства Халлам. Миссис Халлам была весьма претенциозная дама, хороша собой, до замужества имела репутацию чрезвычайно нелестную. Она привезла на бал большую компанию, включая двух своих сестер и несколько красивых молодых людей. Все они ничем не выделялись среди остальных гостей, но одним из них был Хью Мартен. — Привет, Синтия! Хью протянул ей руку. — Здравствуй, Хью! Что ты здесь делаешь? Я думала, мы нагоняем на тебя тоску. — С больной головы на здоровую! Просто ты меня всегда на дух не переносила. Он огляделся вокруг. — Надо признать, новый хозяин привел дом в божеский вид. — Ты так считаешь? — спросила Синтия ледяным тоном. — Вне всякого сомнения! Кстати, кто это? Синтия заметила, что он устремил взгляд на Микаэлу — смеющуюся, счастливую Микаэлу, делившую между тремя настойчивыми претендентами честь танцевать с нею. — Дочь человека, у которого ты в гостях, — ответила Синтия. — Ей всего семнадцать, Хью, и у нее нет времени для женатых. — Спасибо за предупреждение! Он улыбнулся без малейшей обиды, отошел, рядом появился еще кто-то, требующий внимания. Много позже Синтия снова увидела Хью — он танцевал с Микаэлой. Та смотрела на него, откинув голову и зачарованно слушая. Синтия обернулась к симпатичному юноше, стоявшему у двери, который уже несколько раз танцевал с Микаэлой. — Почему бы вам не пригласить партнершу Мартена? — спросила она. — Пробовал, не вышло, — угрюмо ответил молодой человек. Тут к ее великому облегчению оркестр замолк. Хью Мартен повел Микаэлу к ее месту, и Синтия остановила их на полпути. — Микаэла, дорогая, — сказала Синтия, — я очень хочу познакомить вас с одним человеком! Ты не возражаешь? — обратилась она к Хью. Он встретился с ней взглядом, и беззлобно усмехнулся. — Ловко проделано, — сказал он тихо, так чтобы слышала одна Синтия. Строгая дуэнья невольно улыбнулась словам Мартена. Хью всегда отличался великолепным чувством юмора, и это, пожалуй, было единственное, что можно сказать в его пользу. — Вам весело? — спросила она Микаэлу, когда они направились к салону в дальнем конце коридора, где несколько минут назад был Артур. — Чудесный бал! — ответила Микаэла. — Я не представляла себе, что в Англии так много приятных и красивых молодых людей. — У вас необыкновенный успех! — Правда? Как я рада! И папу это, наверно, обрадует. — Надеюсь. Синтия представила юной красавице Артура. — Мой старинный друг, Микаэла, и важная персона в этих краях. Артур был польщен, но счел нужным возразить: — Не верьте всему, что Синтия говорит обо мне. Боюсь, найдете меня весьма скучным по сравнению с веселой молодежью, она так и роится вокруг вас, мисс Шелфорд. Артур справедливо оценивал ситуацию, но здесь, по крайней мере, тихая гавань, к тому же имеется хороший предлог увести Микаэлу подальше от Хью. Микаэла улыбнулась пленительной улыбкой, какой она одаривала всех мужчин, и молодых, и старых. — Не только Синтия так отзывается о вас, мистер Марриотт. И другие разделяют ее мнение, и я очень рада с вами познакомиться. Синтия незаметно удалилась. — По-моему, вам следует оказать и мне честь, я приглашаю вас на этот танец, — послышался у нее за спиной знакомый голос. — Глупости! — возразила она. — Есть более важные дамы! — Я свято выполняю свой долг, — заявил Роберт невозмутимо. — Не лишайте меня удовольствия. Они направились в зал и остановились у дверей — музыка еще не началась. — Вы сердитесь на меня? — тихо спросил Роберт. Синтия была обескуражена. — Дело не в том, сержусь ли я… — проговорила она. — А в нормах поведения! — перебил Роберт. — Знаю, знаю заранее все ответы, но многое остается неясным. — Что именно? — невинно осведомилась Синтия. — То, что мне ни разу за весь вечер не удалось танцевать с вами. |