
Онлайн книга «Вслед за тобой»
![]() — Верится с трудом, Сара. Дай взглянуть. — Минутку, Роберт! Ты его получишь, но прежде у меня к тебе разговор, мне нужен твой совет. — В чем дело? — резко спросил он. — У меня не было случая сказать тебе, — начала Сара, — но дело в том, что Бенни умер. Мне больше не будут платить на содержание. Я очень нуждаюсь, Роберт, я в отчаянном положении! — Понятно! — легкая улыбка промелькнула у него по лицу. — Сколько ты хочешь за это письмо, которое весьма интересно? Сара назвала цифру. Роберт присвистнул и рассмеялся. — Моя дорогая, ты, наверно, считаешь меня дураком! — Все мужчины глупеют, когда влюблены! Их взгляды встретились. Роберт встал. — Хорошо, но если ты меня обманула, моли Бога о помощи! Синтия, войдя через несколько минут, увидела, к своему удивлению, что Роберт и Сара, сидя на тахте, тихо и серьезно что-то обсуждают. Роберт встал при ее появлении и положил в карман белый конверт. — Как там наша молодежь? — спросил он. — Роза отнесла им чаю, — ответила Синтия. — И потом мистер Харрис должен спешить на поезд. — Осталось лишь уточнить день свадьбы, — заключил Роберт. — А это уже на ваше усмотрение. — О чем вы? — спросила Сара с любопытством. — Ничего особенного, мы тут немного помогли одной молодой паре. Длинная история, тебе будет неинтересно. Сара состроила ему гримаску и поднялась с дивана. — Вот узнаешь Роберта поближе, как я, Синтия, — сказала она, — и увидишь, какой он забавный, в особенности, если старается кого-нибудь провести. Лицо Роберта помрачнело, в глазах проглянуло что-то зловещее, и Синтию даже охватил страх за легкомысленную приятельницу. Сара и сама увидела, что зашла слишком далеко. — Пойду, попудрю нос, надо прихорошиться, — весело защебетала она. — А ты, как я поняла, остаешься к чаю! И она вышла, не дожидаясь ответа. Синтия посмотрела на Роберта. — Выпьете чаю? Роберт, подождав, пока за Сарой затворится дверь, обернулся к Синтии и со скрытым раздражением проговорил: — Почему вы не предложите этой женщине перебраться в какое-нибудь другое место? — Кому, Саре? — ошеломленно спросила Синтия. — Ей здесь нравится. — Оно и видно, — сказал Роберт. — То-то она здесь слишком загостилась! Сара не годится вам в подруги. Вы… — Он замолчал, подыскивая нужное слово, потом продолжил: — Эта особа не достойна вас. Понимаете? Синтия засмеялась. — Очень мило с вашей стороны, но, поверьте, я сама могу о себе позаботиться. Я, как вы знаете, не ребенок. — Синтия, послушайте меня! Я знаю, что говорю, я видел слишком много подобных Саре, а такую, как вы, встретил впервые. По правде говоря, я никогда до вас не встречал порядочной, достойной женщины. — Не расхваливайте меня, — возразила Синтия шутливо, словно не замечая, как он серьезен. — Почему меня все так хвалят — сначала Артур, потом вы? — Значит, Артур Марриотт говорит то же самое? — спросил Роберт. — Подумайте, как он проницателен! Тем не менее, я сужу по собственному опыту, и прошу вас тактично, если вы того желаете, но твердо предложить обольстительной, благоухающей дорогами духами Саре Иствуд, убраться отсюда подобру-поздорову. Синтия резко выпрямилась. — Я понимаю гораздо больше, чем вы полагаете, — возразила она, — и если кому-то придется покинуть этот дом, то отнюдь не Саре. Роберт долго глядел ей в лицо, потом прерывистым голосом тихо проговорил: — О, дорогая моя, почему мы все время ссоримся? Ведь я стремлюсь дать вам только любовь и нежность! Синтия подняла на него взгляд. Ей казалось, будто она во власти колдовских чар, которые не в силах побороть. Так они стояли, лицом к лицу. Синтия попробовала заговорить, но лишь глубоко вздохнула. Послышалось звяканье чайной посуды, дверь открылась. Синтия и Роберт отпрянули друг от друга, и он подошел к окну. Грейс внесла серебряный поднос, расставила посуду на покрытом кружевной скатертью столе с откидной крышкой. — Молодой человек уходит, мисс! — Объявила Грейс. — Хочет с вами попрощаться. — Иду, иду! — ответила Синтия, ухватившись за этот предлог. Джим Харрис ждал в холле. Лицо его сияло от счастья. — Нелли мне рассказала, как вы добры к ней, мисс Морроу. — Она славная девушка, — улыбнулась Синтия. — Надеюсь, вы будете счастливы. — Мы и правда счастливы, и спасибо вам и мистеру Шелфорду! Нелли хочет с вами поговорить насчет свадьбы, может, вы ей что посоветуете. Я снова приеду в субботу, — продолжал Джим Харрис. — Мистер Шелфорд велел приехать. — Превосходно, Нелли будет ждать вас с нетерпением. — Спасибо, мисс Морроу! Спасибо! Синтия побежала наверх. Нелли лежала в кровати порозовевшая, улыбающаяся. — Ах, мисс, до чего все замечательно! — воскликнула она, увидев Синтию. — Мне от радости даже плакать хочется. Я так счастлива, не верится, что все это правда! — Все у вас будет превосходно, — заверила Синтия. — А вы сделаете счастливым мистера Шелфорда, правда, мисс? — Что ты имеешь в виду? — удивленно спросила Синтия. — Ох, простите, мисс, если что не так сказала, просто я видела, как он давеча здесь на вас глядел, и подумала, что он вас любит. — Мистер Шелфорд и я — друзья и ничего более, — твердо заявила Синтия. — Достаточно в этом доме одного романа! — Простите, мисс, если я не то сказала, — уважительно извинилась Нелли, но Синтия видела, что девушка осталась при своем мнении. Почему меня не оставляют в покое? — сердито размышляла Синтия, направляясь в спальню. Она взяла с тумбочки у кровати маленькую фотографию в рамке, любительский снимок — Питер на ступенях дома в «Березах», в костюме для верховой езды. Он весело улыбался, глядя в аппарат, и жмурился. Было что-то трогательно-мальчишеское в его худом юном лице. Синтия смотрела на фотографию, вспоминая, как часто прятала ее под подушку, в отчаянии плакала над ней горькими слезами. Питер… и Роберт! Как можно их сравнивать! Она поставила фотографию на место, и, облокотясь на подоконник, выглянула в сад. Сколько времени она простояла так у окна, Синтия не знала, но вдруг внизу послышались голоса. Кажется, Сара звала ее: — Ты ведешь себя невоспитанно! Спустись и попрощайся с гостем. Она увидела поднятые к ней лица и по выражению глаз Роберта догадалась: тот прекрасно понял, что она хотела избежать его общества. — Иду! Синтия сбежала вниз по лестнице и вышла в сад. |