
Онлайн книга «Сердце в раю»
![]() —Что-то вроде этого, — улыбнулся Блейк. —А почему ты ушел из армии? —Я... решил, что смогу больше помочь своей семье, если приеду сюда, — ответил он. — Но, Родерик, я не понимаю... — Мисс Хаттон, вы не должны называть меня по имени. Если люди услышат, это повредит вашей репутации. — Ой, ну почему репутация леди зависит от таких глупостей?! — воскликнула она. — Почему я не могу дружить с тем, с кем захочу?! — Потому что вы станете светской дамой и выйдете замуж за богатого человека. — Может быть. Но для меня не важны деньги, мне нужно, чтобы я любила его, а он любил меня! Она вдруг почувствовала себя неловко. Как будто при слове «любила» все ее тело вспыхнуло. Она не знала почему. Но ей показалось, что дело в Родерике. Он смотрел на нее своими умными темными глазами. — И потом, — поспешно добавила она, — ты говоришь о деньгах так, будто презираешь и их, и людей, у которых они есть. —Я презираю только любовь к деньгам, — серьезно ответил он. — Я видел ужасные вещи, которые могут сделать деньги с неискушенными людьми. Я видел, какими жадными и скупыми они становились. — Ты думаешь, и я такая же? — взволнованно спросила Луиза. Он улыбнулся. — Нет, вы добрая и милая. — Вчера в конюшне я не была с тобой ни доброй, ни милой, — заметила она. —Я напугал вас. Это моя вина, и я приношу свои извинения. Вам было больно сегодня утром? — Нет, — быстро сказала она. — Нет, все в порядке, спасибо. — Она не хотела вспоминать о том, как он прижимал ее почти обнаженное тело к своему крепкому торсу. Особенно сейчас, когда он смотрит на нее. Впрочем, зачем она обманывает себя? Ей хотелось об этом вспоминать! И не только вспоминать, но думать об этом, наслаждаясь воспоминанием. Это было бесстыдно, нескромно, не по-девичьи, но она ничего не могла с собой поделать. Она попыталась отвести от него взгляд, но глаза будто приклеились к нему, неподвластные ее воле. И в его глазах она видела отражение своих мыслей. Он вспоминал то же самое, тот же момент оживал в его памяти, хоть он говорил себе, что это непозволительно. Но тоже не мог остановиться. Девушка заставила себя сменить тему разговора. —А почему фермер Адамс оставляет свой плуг за стеной? — задумчиво спросила она. — Он никогда прежде там не стоял. — Фермер Адамс уехал, — ответил Блейк. — Когда он не смог оплатить аренду, лорд Уэстбридж выгнал его и поселил другого фермера за более высокую плату. — Но это ужасно бессердечно! —Я предупреждал вас, что здесь многое изменилось с тех пор, как вы уехали. Вам нужно быть осторожней. Я не всегда буду рядом, чтобы оберегать вас. — Но ты должен быть рядом! — с жаром воскликнула Луиза. — Когда я выйду замуж, я скажу мужу, что хочу, чтобы ты и дальше был моим грумом. Ты не откажешься? Блейк заколебался. Луиза поняла, что он размышлял о чем-то тайном, чего не мог ей раскрыть. —Я бы рад с вами поехать, — ответил он наконец. — Но боюсь, это невозможно. Она уже хотела спросить почему, но что-то в его выражении заставило ее быстро отвести взгляд. Сердце забилось быстрее. К ним подошла Джейн, внучка миссис Бёрли, и принесла большую кружку чая для Блейка. Луиза заметила, как девушка задержалась и улыбнулась Блейку. Он такой красивый молодой человек! Несомненно, многие девушки пытаются привлечь его внимание. «Но какое мне до этого дело?» — спросила себя Луиза. В лавку вошли дети. Они смеялись и держали и руках охапки остролиста. Одна девчушка, дочь одного из арендаторов лорда Хаттона, с радостью приветствовала Луизу. — О мисс Хаттон, с возвращением! — Здравствуй, Салли. Я очень рада, что вернулась, особенно потому, что скоро Рождество. Я вижу, вы готовитесь! —Да, мы собирали остролист и ягоды для церкви. В церкви будет большой праздник для детей бедняков. Мистер Блейк помогает нам организовать его. Он очень добр! —Я скоро помогу вам собирать ягоды. А вы нашли омелу? Девочка погрустнела. —Да, но она на земле лорда Уэстбриджа, а он не разрешил нам сорвать ее. — Как не стыдно! — воскликнул Блейк. Он встал из-за стола. — Я подожду вас на улице, мисс. Он снова стал вести себя как слуга, и Луиза расстроилась. «Но по-другому и быть не может», — сказала она себе. Детям хотелось поговорить с ней, рассказать местные слухи о поместье Крэнфорд и его новом владельце. — Он колдун, — заявила Салли театральным шепотом. — И говорят, самый богатый человек в мире, потому что стоит ему только взмахнуть своей волшебной палочкой — и готово, у него столько денег, сколько он захочет! — Правда? А кто говорит? Не твоя ли бабушка случайно? — смеясь спросила Луиза. — Она говорит, что только черной магией можно объяснить, как он умудряется делать столько денег из ничего, и что поместье Крэнфорд — волшебное место. «Очевидно, лорд Уэстбридж произвел сильное впечатление на всю округу», — подумала Луиза. Однако пора уходить. Она позвала Келли из-под стола и вышла на улицу, где ее ждал Блейк с лошадьми. Когда они ехали назад, Луиза пересказала ему слова девочки. — Ее бабушку называют старая Сэл, — объяснила Луиза. — Она «видит» разные вещи, и в округе ее считают колдуньей. — Бедняга! — Вовсе нет. Она прилагает все усилия, чтобы поддерживать эту репутацию. Потому что люди делают ей небольшие подарки — пироги, одну-две бутылки вина. Ее частенько посещают «видения», и благодаря этому интерес людей к ней не угасает. Луиза засмеялась, вдруг припомнив один случай. — Года два назад она сказала мне, что когда я встречу своего будущего мужа, он будет носить маску. На следующей неделе у нас дома устроили рождественский бал и все пришли в маскарадных костюмах. Некоторые были в масках, и я ходила и внимательно вглядывалась в лица. Но все они были слишком старые и некрасивые. — Кто знает? — произнес Блейк странным тоном. — Это может еще случиться. В мире много разных масок. Они поехали домой другой дорогой, через поместье Крэнфорд. —Я помню, как приезжала однажды в этот дом, когда была маленькой девочкой, — сказала Луиза. — Мои родители навещали лорда Крэнфорда, которому он тогда принадлежал. Я гуляла по поместью, заблудилась и так испугалась, что начала плакать. Но тут появился какой-то мальчик, который был ко мне очень добр. Может, это был сын садовника. Он вытер мне слезы и дал мне яблоко. —А вы вытерли его о свое платье, — добавил Блейк, — и очень расстроились, что на платье осталась грязная полоса. |