
Онлайн книга «Принц для Золушки»
— Тогда нам лучше послать за ним, — растерянно проговорила Мариота. Она не сомневалась, что незнакомец сможет заплатить целому консилиуму врачей и подобные расходы на здоровье для него вполне приемлемы. А вот они с трудом выкраивали жалкие гроши для доктора Даусона. — А как его ключица? — поинтересовалась Мариота. — Перелома нет, — пояснил доктор, — но плечевая кость вывихнута. На месте ушиба будет очень большой синяк. — Мне кажется, стоит сообщить об этом папе, — заметила Мариота. — К сожалению, я забыла предупредить его о вашем приходе. Доктор Даусон улыбнулся. — Я не смею беспокоить вашего отца. Как дела с его книгой? — Он где-то на середине, — откликнулась Мариота. — Но у нас старинный род, и за минувшие столетия Форды успели немало сделать, так что, вероятно, весь труд займет еще несколько томов. — Ваш отец целиком погрузился в работу, а для него это лучшее лекарство, — пошутил доктор Даусон. Улыбнувшись, он направился в кабинет лорда. Мариота достала на кухне бутылку шерри, которую отец хранил для гостей. Сами они давно не покупали вина, но на прошлое Рождество сквайр подарил им несколько бутылок портвейна и шерри. Когда первая бутылка была выпита, лорд Фордкомб сказал Джереми: — Остальные нужно сохранить для торжественных случаев, чтобы можно было угостить знакомых хорошим вином; последнее время оно нам не по карману. Джереми вздохнул: — Совершенно с тобой согласен, папа, но это отличный портвейн, и я бы с удовольствием его выпил. — Еще бы, — подтвердил лорд Фордкомб. — Признаться, я часто мечтаю о бокале кларета, но тут же вспоминаю, что наши подвалы пусты. Вслед за мебелью и драгоценностями они продали запасы вин, получив за них солидную сумму, и с тех пор частенько сожалели об этом. Достав два бокала и графин, наполовину наполненный шерри, Мариота поставила все на серебряный поднос, который, к счастью, протерла три дня назад, и поспешила к отцу. Тот поблагодарил дочь, а когда она поставила поднос на стол, добавил: — Уверен, доктор Даусон, что вы составите мне компанию. — Непременно, милорд, — откликнулся врач. Мариота незаметно выскользнула из комнаты. Доктор Даусон недолго пробыл у хозяина дома. Выйдя в холл, он сказал: — Мисс Форд, незваный гость, вероятно, доставит вам массу хлопот. Боюсь, вам придется взять на себя роль сиделки и дежурить в его спальне по ночам, на случай, если ему станет хуже. Ваш отец и Джекоб обещали смотреть за ним днем, тогда вы сможете немного передохнуть. Мариота ничего не ответила. Она знала — отец быстро устанет от новых повседневных забот, а у Джекоба полно других дел. — Да, я присмотрю за ним, — наконец проговорила она. — Уверена, что скоро приедут его друзья или родственники. — Будем надеяться, — ответил врач, — но пока мы даже не знаем, кто он такой, так что остается только ждать. Доктор Даусон спустился по лестнице и, садясь в запряженную старой лошадью повозку, добавил: — Я пошлю в Вустер за доктором Мортимером и завтра же дам вам знать, так что не беспокойтесь. — Постараюсь, — пообещала Мариота на прощание. Обычно она спала очень чутко и сейчас, лежа на софе в Комнате короля и прислушиваясь к прерывистому дыханию незнакомца, поняла, что не сомкнет глаз. «Да, предстоят тяжелые дни, — подумала Мариота, — но мы сами во всем виноваты и должны искупить этот грех». Джереми уехал в половине седьмого утра. Он надеялся сесть в почтовую карету на перекрестке за деревней. Несмотря на то что путешествие заняло у него два дня, он радовался обретенной свободе, забыв о времени. Джереми рассовал деньги по карманам. Везти их в саквояже было опасно — воры нередко похищали багаж путешественников, когда те обедали в придорожных трактирах. Мариота много слышала о ночных грабежах и умоляла Джереми не останавливаться в гостинице. — Не волнуйся, — успокоил он сестру. — Деньги достались мне слишком дорогой ценой, чтоб я выпустил их из рук. Он крепко обнял ее и поцеловал: — Спасибо. Ты замечательная сестра. Второй такой не сыщешь. Когда наш гость придет в себя, надеюсь, он будет более общительным, чем сейчас. Кто знает, возможно, он и впрямь окажется приятным собеседником. Мариота целыми днями занималась домашним хозяйством и привыкла к одиночеству. Чтобы немного отвлечься, она сочиняла разные истории. Иногда они казались ей настолько интересными, что хотелось их записать. «Наверное, я могла бы написать книгу и получить неплохие деньги», — думала девушка. Но у нее не хватало времени даже для починки собственных платьев и костюмов отца и Джереми. Так что замысловатые сюжеты просто хранились в ее памяти. Неудивительно, что вид лежащего без сознания незнакомца пробудил воображение Мариоты. Она погасила свечи, оставив лишь слабый ночник, и ее фантазия заработала с удвоенной силой. Мариота еще не встречала мужчин, похожих на их постояльца, и попыталась определить источник магической силы, которой он, несомненно, обладал. Ее отец был, возможно, красивее его, а Джереми гораздо обаятельней, но зато незнакомца можно было представить себе в роли боевого генерала, побеждающего целые полчища противников. Она представляла себе, как он покоряет вершины Гималаев, исследует недра земли, находя алмазные россыпи, способные обеспечить достойную жизнь множеству бедняков. В сознании Мариоты одно за другим проносились красочные видения. То он, подобно Марко Поло и Христофору Колумбу, открывал новые континенты, то, словно греческий бог, спускался с Олимпа, чтобы просветить всех, живущих во тьме. Она грезила так уже вторую ночь напролет и поэтому долго не могла опомниться, услыхав странный стон. Мариота сбросила одеяло и зажгла свечу. Раненый очнулся. Как и предупреждал доктор Мортимер, он метался в лихорадке и бредил. Она вспомнила слова вустерширского врача: — Большинство больных с сотрясением мозга заговариваются, становятся беспокойными и даже агрессивными, но потом их состояние нормализуется. Не пугайтесь, мисс Форд, болезнь обычно протекает без осложнений. Но, если понадобится, я пришлю вам успокоительные лекарства, чтобы он смог заснуть. О советах и предупреждениях доктора Мортимера девушка рассказала Джекобу, но старый слуга, похоже, не воспринял их всерьез. Приблизившись к постели больного, Мариота положила руку ему на лоб. Он был очень горячим. |