
Онлайн книга «Свадьба»
Все взгляды сосредоточились на мне. Я знал, почему Ной хочет видеть именно меня, и все-таки возразил: – Да, именно я просил вас об этом, но, наверное, пойти следует Джейн или Кейт. Одной из его дочерей. Медсестра покачала головой: – Он хочет видеть вас. Он отчетливо сказал, что вы должны навестить его первым. Хотя Джейн улыбнулась, по ее лицу было ясно, что она чувствует и что чувствуют все остальные. Любопытство, разумеется. И удивление. Боюсь, вдобавок Джейн ощутила себя обманутой, как будто в точности знала, почему Ной выбрал меня. Ной лежал в постели с двумя трубками в вене, подключенный к аппарату, который выводил на экран его ровный сердечный ритм. Глаза у него были полузакрыты, но он повернул голову на звук, когда медсестра задернула за мной занавеску и ушла, оставив нас наедине. Было слышно, как ее шаги затихают в отдалении. Ной казался слишком маленьким для этой постели, его лицо было белым как полотно. Я сел рядом. – Здравствуйте, Ной. – Привет, Уилсон, – дрожащим голосом отозвался тот. – Спасибо, что заглянул. – Как поживаете? – Могло быть лучше, – ответил он и слабо улыбнулся. – Хотя могло быть и хуже, конечно. Я взял его за руку. – Что случилось? – Корень. Я проходил мимо тысячу раз, но в конце концов он вылез из-под земли и бросился мне под ноги. – И вы ударились головой? – И не только. Я грохнулся, как мешок с картошкой. Слава Богу, ничего не сломал. Просто голова немного кружится. Доктор говорит, я встану через пару дней, Я сказал: вот и прекрасно, потому что в выходные меня пригласили на свадьбу. – Не беспокойтесь о свадьбе. Думайте лучше о том, чтобы поскорее поправиться. – Все будет в порядке. Силы у меня еще есть. – Не сомневаюсь. – Как там Кейт и Джейн? Держу пари, страшно волнуются. – Мы все волнуемся. И я тоже. – Да, только ты не смотришь на меня печальными глазами и не плачешь каждый раз, когда мне удается выговорить слово. – Я плачу, когда вы отворачиваетесь. Ной улыбнулся: – Ты не похож на них. Готов поспорить, они поочередно будут сидеть здесь круглые сутки, поправлять одеяло и взбивать подушки. Все они настоящие наседки. Конечно, дети желают мне добра, но подобная возня любого сведет с ума. Когда я весной угодил в больницу, меня не оставляли одного ни на минуту. Даже в туалет нельзя было сходить без того, чтобы кто-нибудь из них не отправился со мной и не подождал у двери, пока я закончу. – Если помните, тогда вы не могли ходить сами. – И все-таки человек не должен утрачивать чувства собственного достоинства. Я сжал его руку. – Вы всегда будете самым достойным из всех, кого я знаю. Ной пристально взглянул на меня и заметно смягчился: – Они не оставят меня в покое ни на минуту. Сам знаешь. Будут ходить вокруг и переживать. – Он лукаво улыбнулся. – С ними не повеселишься. – Не грустите, Ной. Они делают это из-за любви к вам. – Знаю. Но не нужно обращаться со мной как с ребенком. – Они не будут. – Нет, будут. Поэтому передай им, пожалуйста, что мне необходим отдых и покой. Я улыбнулся: – Конечно. Несколько секунд мы сидели молча. Аппарат размеренно пищал, и эта монотонность успокаивала. – Знаешь, почему я попросил позвать тебя, а не одного из моих детей? – поинтересовался Ной. – Вы хотите, чтобы я ездил в Крик-Сайд и кормил лебедя? Как прошлой весной? – предположил я. – Если ты не против. – Вовсе нет. Буду рад помочь. Ной помолчал, выражение лица у него было умоляющее. – Я не мог просить тебя при всех. Они страшно злятся, стоит хотя бы упомянуть про лебедя. Думают, что я схожу с ума. Но ты ведь все понимаешь, Уилсон? – Да. – Потому что тоже веришь. Она была около меня, когда я очнулся, так что сиделке пришлось ее отогнать. Она все время держалась рядом. Я знал, какого ответа ждет Ной, но никак не мог подобрать правильные слова. Вместо этого я просто улыбнулся: – Четыре куска хлеба утром и три вечером, правильно? Ной стиснул мою руку, вынудив снова взглянуть на него. – Ты ведь действительно веришь мне, Уилсон? Я молчал. Поскольку Ной понимал меня лучше, чем кто бы то ни было, я был не в силах скрывать правду. – Не знаю, – наконец сказал я. При этих словах в его глазах промелькнуло разочарование. Через час Ноя перевезли в палату на втором этаже и пустили к нему родных. Джейн и Кейт вошли в палату, дружно бормоча: «Папочка…» Следом появились Линн и Дебби, потом Дэвид и Джефф. Грейсон встал в изножье кровати, а я остался у двери. Как и предсказывал Ной, все дети, без исключения, нависли над ним. Они держали отца за руку, поправляли одеяло, взбивали подушки, прикасались к нему, обнимали, целовали, суетились и засыпали Ноя вопросами. Джефф начал первым: – Ты в порядке? Врач сказал, ты сильно ушибся. – Все нормально. У меня шишка на голове. А еще я немного устал. – Я перепугалась до смерти, – объявила Джейн. – Слава Богу, все обошлось. – Я тоже испугался, – сказал Дэвид. – Не следовало оставаться одному, если ты чувствовал головокружение, – упрекнула старика Кейт. – В следующий раз просто оставайся на месте, пока кто-нибудь не подойдет. – Кто-нибудь подойдет в любом случае, – напомнил Ной. Джейн поправила отцу подушку. – Надеюсь, ты пролежал там не слишком долго? Ужасно, что тебя не сразу нашли. Ной покачал головой: – Всего каких-нибудь два часа… – Два часа?! – взвизгнули обе дочери и замерли, обмениваясь испуганными взглядами. – Ну или чуть дольше – трудно сказать, потому что солнце было закрыто облаками. – Дольше? – переспросила Джейн, сжимая кулаки. – Я слегка промок. Наверное, пошел дождь. Или неподалеку работала поливалка. – Ты же мог умереть! – воскликнула Кейт. – Эй, все не так плохо. Немного воды никому не повредит. Хуже всего был енот. Он так смотрел на меня, что я подумал: а может, он бешеный? И тут он прыгнул… – На тебя напал енот? – Джейн была готова упасть в обморок. – Ну, не то чтобы напал. Я отогнал его прежде, чем он успел меня укусить. |