
Онлайн книга «Послание в бутылке»
С небольшого рыболовного суденышка послышался гудок, и Гаррет обернулся. Улыбнувшись, он помахал стоявшему на палубе человеку. Проводив судно взглядом, опять повернулся к Терезе и снова отметил, до чего же она хороша. Он заметил ее еще с залива, когда катался на яхте, и что-то в ее облике сразу показалось ему привлекательным. Гаррет безотчетно полез в карман, достал красную бандану и вытер пот со лба. – Наверное, вам пришлось приложить немало трудов, чтобы привести ее в такое великолепное состояние, – сказала Тереза, кивнув на яхту. Он слабо улыбнулся, засовывая бандану в карман. – Не знаю, как вы отнесетесь к моей просьбе, – неуверенно начала Тереза, – но раз уж я здесь, можно я задам вам несколько вопросов? По выражению его лица стало ясно, что она не первая обращается к нему с подобной просьбой. – И что вам хотелось бы знать? Она постаралась вложить в свой голос как можно больше заинтересованности. – Это правда, что «Случайность» попала к вам в ужасном состоянии? – Да, вид у нее был неважный. Большая часть днища сгнила, а вот здесь, – он указал рукой, – было несколько пробоин. Удивительно, но даже в таком состоянии она была на плаву. Нам пришлось заменить значительную часть палубы и корпуса, потом мы как следует отшлифовали старую обшивку, заделали дыры и снова покрыли лаком. Я уж не говорю про внутреннюю часть – вот там нам действительно пришлось поработать. Тереза заметила, что он все время говорит «мы», но решила не уточнять, кого он имеет в виду. – Наверное, все это заняло много времени. Она улыбнулась, понимая, что сказала банальность, а у него в груди вдруг что-то сжалось от этой улыбки. Черт, до чего же она хорошенькая. – Да, мы долго провозились, но она того стоила. Другие яхты не идут с ней ни в какое сравнение. – Почему? – Потому что те, кто строил «Случайность», собирались жить за счет этой яхты. Она была их кормилицей, и они вложили в нее все свое умение. Управлять «Случайностью» несравненно легче, чем современными яхтами, можете мне поверить. Уж я-то знаю, что говорю. – Вы давно ходите под парусом? – С детских лет. Тереза кивнула. После небольшой паузы она подошла к яхте чуть ближе. – Вы не против? Он покачал головой. – Нет, прошу вас. Тереза провела рукой по корпусу судна. Гаррет обратил внимание на отсутствие обручального кольца, хотя это могло ничего не значить. Не оборачиваясь, Тереза спросила: – Какая это порода? – Красное дерево. – Как? Вся яхта? – Почти. За исключением мачт и некоторых предметов интерьера. Тереза снова кивнула и пошла вдоль яхты. Гаррет наблюдал за ней, невольно отметив ее великолепную фигуру и шелковистые темные волосы, ровной волной спадавшие на плечи. Она двигалась легко и уверенно, и это тоже ему понравилось. Похоже, она знает, что думают о ней мужчины, вдруг подумал он и покачал головой. – Это правда, будто яхту использовали во время Второй мировой войны в шпионских целях? – спросила Тереза, опять поворачиваясь к Гаррету. Он негромко рассмеялся, пытаясь стряхнуть наваждение. – Во всяком случае, эту историю рассказал мне ее прежний владелец. Может, и правда, но скорее всего он просто набивал цену. – В любом случае она красавица. Сколько времени у вас ушло на реставрацию? – Около года. Тереза заглянула в круглое окошко, но внутри каюты было слишком темно, и она ничего не увидела. – А на чем вы выходили в море, пока восстанавливали «Случайность»? – Ни на чем. Да и некогда было – у нас ведь еще магазин и курсы. Все свободное время мы занимались ремонтом. И снова это «мы». Походив вокруг яхты еще немного, Тереза вернулась к Гаррету. Несколько секунд они молчали, глядя друг на друга. – Вероятно, я отнимаю у вас время, – сказала она наконец. – Ничего, – ответил он, чувствуя, что снова взмок, – я люблю говорить о яхтах. – Я тоже. Наверное, это так романтично – плыть по океану под парусом. – А вы никогда не пробовали? Она пожала плечами. – Нет, всегда хотела, но как-то не сложилось. Она подняла на него взгляд, и он снова полез в карман за банданой, чтобы вытереть пот. Черт, как же сегодня жарко. Он вытер лоб и услышал собственный голос: – После работы я обычно выхожу на ней покататься. Если хотите, я мог бы захватить вас сегодня вечером. Он и сам не знал, почему пригласил ее. Может быть, просто соскучился по женскому обществу, а может, захотелось еще раз увидеть золотистые искорки в ее карих глазах. Но что бы ни толкнуло его на этот шаг, слова уже сказаны и отступать поздно. Удивленная неожиданным предложением, Тереза сразу решила согласиться. Разве не за этим она приехала в Вилмингтон? – С удовольствием, – сказала она, и лицо ее озарилось радостью. – В котором часу? Он убрал бандану, чувствуя себя слегка растерянным от того, что она так легко согласилась. – Как насчет семи? В это время начинает садиться солнце – самое лучшее время для прогулок на яхте. – В семь? Прекрасно. Я захвачу с собой что-нибудь поесть. Гаррет с удивлением заметил, что незнакомка обрадована и почему-то взволнована его предложением. – Не беспокойтесь, ведь вы – моя гостья. – Я понимаю, но мне не хотелось бы доставлять вам дополнительные хлопоты. Довольно того, что вы согласились потратить на меня свое время. Как вы относитесь к сандвичам? Гаррет подумал, что сегодня невероятно душно. – Прекрасно. Я не привередлив. – Отлично, – сказала она и умолкла. Переступила с одной ноги на другую, ожидая, не добавит ли он что-нибудь еще. Гаррет молчал, и Тереза закинула сумку на плечо. – Ну что ж, тогда до вечера. Встречаемся здесь, на причале? – Да, у яхты, – ответил Гаррет напряженным голосом. Потом улыбнулся и добавил: – Будет здорово, обещаю. Вам понравится. – Не сомневаюсь. До встречи. Она повернулась и пошла к шоссе. Бриз трепал ее темные волосы. Глядя ей вслед, Гаррет вдруг вспомнил: – Эй! Она остановилась и повернулась к нему, заслонившись рукой от солнца. – Да? Даже с такого расстояния она выглядела прелестно. |