
Онлайн книга «Опасный соблазнитель»
– Что все это значит? – настойчиво спрашивала Эмили, пока зрители толпой покидали зал. – Куда они увезут Гюнтера? Клэр была слишком взволнованна, чтобы ответить. – Побудь здесь, Эм. Мне надо поговорить с мистером Олдхэмом. Я скоро вернусь. Эмили повернулась к Лулу, но та увлеклась спором со зрителями, сидящими сзади. Раздосадованная Эмили решила сама найти ответы на свои вопросы. Она прошла по залу до стола судьи и обнаружила, что за столом никто не сидит. Прислушавшись, Эмили услышала голос судьи из соседней комнаты. Она осторожно обошла вокруг стола и добралась до двери, держась рукой за стену. Дверь была приоткрыта, поэтому Эмили отчетливо услышала чужой разговор. – Ваша честь, мне неловко говорить с вами в отсутствие мистера Олдхэма, но, сказать по правде, у меня недостаточно улик для расследования этого дела, и я не хочу, чтобы адвокат знал об этом. Эмили сразу узнала голос обвинителя, мистера Джеймисона. – И тем не менее, сынок, ты будешь продолжать расследование. – Но, ваша честь, этим свидетелям нельзя верить. – Эмили услышала шелест бумаг. – Их показания никуда не годятся, присяжные сочтут их нелепостью. А если мистер Олдхэм потребует, чтобы ему разрешили допросить свидетелей? – Добиться этого ему будет нелегко. В этом случае свидетели покинут город – так уверяет шериф. – Значит, и я не смогу вызвать их в суд? – Ты что, не слушаешь меня? Я сказал «в этом случае», ясно? Последовала долгая пауза, и наконец из комнаты донесся печальный голос обвинителя: – Ясно. – Вот и хорошо. Тогда увидимся через неделю в это же время. Передай наилучшие пожелания Саре. Эмили поспешно отступила от двери. Услышав, как судья вышел из комнаты в зал, она сделала вид, что заблудилась. – Детка, а ты что здесь делаешь? – удивился судья. Эмили постукивала тросточкой по полу, вытянув перед собой свободную руку. – Ищу выход. – А где же твоя мама? – У меня ее нет, а папа умер месяц назад. – Эмили всхлипнула. – Я сирота. – Как же ты очутилась здесь? – смягчился судья. – Я пришла потому, что злой шериф арестовал моего друга. Вы знаете моего друга, Гюнтера Йенссена? Судья недовольно проворчал: – Думаю, тебе будет лучше поискать себе новых друзей. Дождавшись, когда он удалится, Эмили приглушенно выпалила: – Чудовище! – и направилась в ту сторону, откуда слышался голос ее сестры. – Чудовище – вот как я буду звать его! Она встала за спиной Клэр, слушая ее разговор с Гюнтером и мистером Олдхэмом. – Почему судья не согласился отпустить Гюнтера? – возмущенно спрашивала Клэр. – Вы же сами сказали, что улик против него нет! – И я готов повторить свое заявление, мисс Кавано, – ответил мистер Олдхэм. – Против него кто-то ведет нечестную игру. Но опасаться нечего: я разыщу этих так называемых свидетелей и добьюсь их присутствия на суде. Думаю, при тщательном допросе мы сумеем поймать их на лжи. А после этого я надеюсь убедить обвинителя заново провести расследование и выяснить, что же произошло на самом деле. Но боюсь, пока мистеру Йенссену придется отправиться в маунт-вернонскую тюрьму. Клэр перевела взгляд на Гюнтера, который тоскливо смотрел на адвоката, словно не веря своим ушам. – Не волнуйтесь, Гюнтер, – произнесла она, коснувшись его руки. – Мы будем навещать вас. А мистер Олдхэм позаботится об остальном. – И она умоляюще взглянула на адвоката. – Я сделаю все, что в моих силах, – заверил Олдхэм. К ним уже приближался шериф. – Идем, Йенссен, – сказал Симонс. Возмущенная вопиющей несправедливостью, свидетельницей которой она только что стала, Клэр загородила собой Гюнтера. – Мне ни на секунду не приходило в голову, что этот человек виновен! Шериф, я не понимаю, почему вы считаете его преступником. Вам лучше, чем кому бы то ни было, известно, что все улики против него неубедительны. – Я просто выполняю свой долг, Сиси, – сухо возразил Симонс. – Ваш долг – защищать нас от убийц, а не обвинять невиновных только потому, что они иностранцы! Долгую минуту шериф смотрел ей в глаза, на его лице отражались противоречивые чувства. Наконец он произнес: – Я прослежу за тем, как его примут в Маунт-Верноне. Клэр обняла сестру, шериф повел Гюнтера прочь. Случайно взглянув в сторону, Клэр увидела, что в глубине зала сидит Дафна Дюпре, наблюдая за ними со злорадной усмешкой. Вскинув подбородок, Клэр взяла Эмили за руку и позвала Лулу. – Едем домой! Здесь слишком скверно пахнет. Закрытое ландо ждало в переулке за пожарным депо. Оглянувшись через плечо, Дафна открыла дверцу и уселась в экипаж. – Ну? – нетерпеливо спросил Реджинальд Бут. – Что там? Поправив шляпку и подтянув перчатки, Дафна ответила ему игривым взглядом: – Здравствуй, дорогой. Как дела? Но Буту было не до бессодержательных бесед. – Великолепно, – желчно отозвался он. – Так как прошло заседание? – Судья отправил мистера Йенссена в маунт-вернонскую тюрьму до суда. Бут облегченно заулыбался: – Отлично! Просто замечательно! Дафна скептически прищурилась: – Не понимаю, почему ты так заинтересовался этим делом? – Я считаю, что зло должно быть наказано, – отозвался Бут, оценивающим взглядом окинув изгибы ее тела, – а достойное поведение – вознаграждено. Дафна придвинулась поближе. – Значит, минувшая ночь запомнилась тебе? – Разумеется, – пробормотал Бут ей на ухо. – А тебе понравился мой подарок? Дафна сдвинула рукав блузки, демонстрируя ему браслет с бриллиантами. – Он восхитителен. – А теперь я хочу попросить тебя еще кое о чем, – продолжал Бут. – И если ты выполнишь мою просьбу, у тебя появится еще одна такая же игрушка. Дафна маняще улыбнулась: – Ради тебя я готова на все, дорогой. – Сегодня вечером я намерен познакомить тебя с судьей. Уверен, ты приложишь все старания, чтобы развлечь его. На миг улыбка Дафны погасла, глаза слегка сузились, словно просьба Бута вызвала у нее отвращение. Но Бут знал, что алчность Дафны наверняка пересилит минутную брезгливость. – Так я могу передать судье, что ты ждешь его в семь? – продолжал Бут. Дафна вздохнула и вымученно улыбнулась: – Как скажешь, дорогой. |