
Онлайн книга «Обреченные любить»
ПРОЛОГ
Олбани, Нью-Йорк, 1853 Сара Тэнтон дрожала. Она не могла справиться со страхом, от которого стыла кровь, и тонкая шаль, накинутая на плечи, была бессильна против холода, царившего в зале суда. Адвокат сказал ей, чего ждать и что именно будет говорить Даниель, но она не поверила в это даже тогда, когда увидела, что тот уверенно идет к трибуне. Он выглядел как всегда – высокий, красивый, в безукоризненном костюме, сшитом специально для этого случая. – Назовите свое имя, – прозвучал в тишине голос бейлифа [1]. – Даниель Харрисон. – Он поднял одну руку, другую положил на Библию и поклялся говорить правду, только правду и ничего кроме правды. – Это было поздно вечером в субботу, около полуночи. У моего отца в кассе хранилась большая сумма денег. Я и другие служащие должны были по очереди сторожить их до утра понедельника, пока не откроется банк. Сара знала, что должна тщательно прислушиваться к словам, а не к звуку его голоса. Конечно, он все объяснит. И положит конец этому ужасному недоразумению. – Я помню, что шел по аллее, ощущая странную неловкость, словно кто-то следил за мной. Но не могу сказать, что слышал или видел что-нибудь. Задней двери следовало быть запертой, но она не была даже прикрыта. Я вошел внутрь, сделал пару шагов и обнаружил Фрэнка. То есть Фрэнка Абернети. Он дежурил как раз передо мной. Он был ранен, и я опустился на колени, чтобы помочь ему, но в это время услышал на аллее какой-то звук. Я бросился к выходу и увидел, что она убегает. – Вы хотите сказать, что увидели женщину, которая в настоящее время находится в зале суда? Сара смотрела на знакомое лицо, ожидая, когда взгляд голубых глаз обратится на нее. И это случилось. – Да. Это она. Саре понадобилась целая минута, чтобы осознать случившееся. Почему, Даниель? – мысленно вскричала она. Я думала, ты любишь меня. Мы строили планы на будущее… Конечно, Сара не сказала этого вслух. Просто молча смотрела в ледяные голубые глаза. Даниель отвернулся первым. Она просидела еще целый час, выслушивая показания. Ей казалось, что она вот-вот потеряет сознание от боли. Наконец она встала вместе со всеми остальными, тюремщик взял ее за руку и вывел из зала суда. Как обычно, по пути в камеру к ним присоединился ее адвокат. Сара видела окружающий мир только тогда, когда смотрела в большое окно на площадке между вторым и третьим этажом. Тюремщик по привычке дал ей постоять там, чтобы перевести дух. Только тут к Саре вернулся дар речи. – Скажите Даниелю, что я хочу его видеть. Адвокат отвернулся от нее и тоже посмотрел в грязное окно. – Мисс Тэнтон, эта мысль мне не нравится, – после долгой паузы сказал он. – Пожалуйста, – взмолилась она. – Я должна его видеть! Выражение лица адвоката не изменилось. – Как пожелаете, мисс. И он стал спускаться по лестнице, даже не удостоив Сару взглядом. Девушка и тюремщик медленно пошли дальше. Саре казалось, что она уже расхаживает по камере несколько часов, представляя себе торопящегося к ней Даниеля. Но чем дольше она ждала, тем больше боялась предстоящих объяснений. В конце концов она услышала голоса и звяканье ключей. Дверь открылась. На пороге стояли тюремщик и ее адвокат. – Даниель? – прошептала она, вопросительно глядя на них. – Он отказывается идти к вам, мисс Тэнтон. Вам лучше поспать. С этими словами адвокат повернулся и вышел из камеры. Тюремщик двинулся за ним. Сара не смогла последовать этому совету. Когда на следующее утро она вошла в зал суда, ее глаза ввалились, а измученное тело сотрясала дрожь. Она заняла место рядом с адвокатом. – Всем встать. – Звонкий голос бейлифа заставил зрителей подняться на ноги. Сара следила за тем, как вошедший судья занял свое место. Потом она села вместе с остальными, но бейлиф добавил: – Обвиняемая должна стоять. Рука адвоката легла на ее локоть и заставила снова встать. – Сара Тэнтон, вы признаны виновной в грабеже и оскорблении действием, – объявил судья. – Вам есть что сказать? Сара проглотила комок в горле и отрицательно покачала головой. Она не смогла бы говорить, даже если бы хотела. Судья нахмурился. – Вы необычайно упрямы, юная леди. Учитывая, что вы нисколько не раскаиваетесь в содеянном, я приговариваю вас к двадцати годам заключения в тюрьме Оберн. Если когда-нибудь в будущем с вашей помощью деньги мистера Харрисона будут найдены, суд пересмотрит приговор. Молоток судьи стукнул по столу, и Сара поморщилась. – Всем встать, – сказал бейлиф. Сара повернулась к публике, надеясь еще раз увидеть Даниеля и попросить его о помощи. Тюремщик взял ее за руку и повел за собой, но она продолжала глядеть в зал. Даниель шел по проходу, повернувшись к ней спиной. Она попыталась окликнуть его, но с губ сорвался лишь шепот: – Даниель… Он обернулся, и взгляды их встретились. Выражение его лица было непроницаемым. Пальцы тюремщика крепко сжались на ее запястье, и Сара поняла, что она пытается вырваться. – Даниель! – выкрикнула девушка, и ее вывели из зала. ГЛАВА 1
Окрестности Форт-Ливенуорт, свободная территория Канзас, 1859 Хозяин фургона сидел у дощатого стола, постукивал карандашом по седым усам и задумчиво смотрел на молодую женщину. Хотя она не была высокой, но стояла так прямо и так гордо держала голову, что не казалась маленькой. Ее каштановые волосы, в лучах солнца отливавшие рыжим, были зачесаны назад и не скрывали кроткого лица, резко контрастировавшего с напряженной позой. Мягкие карие глаза, казалось, просили о помощи. Она повернулась и посмотрела на стаю черных дроздов с таким удовольствием, что мужчина посмотрел на них сам, а потом начал снова с любопытством разглядывать ее. Что особенного в стае крикливых птиц? Пит Милберн считал себя знатоком людей. Сейчас он ясно видел, что эта Сара Тэнтон очень упряма. Если он откажет ей, она попросится к кому-нибудь другому. Сара отвела от щеки прядь волос, повернулась и посмотрела ему в глаза. – Ну что, мистер Милберн? Он втянул в себя воздух и медленно выдохнул. – Мисс Тэнтон, боюсь показаться невежливым, но скажу вам честно: мне нужен человек, который мог бы править фургоном. Потому что, пока не вернется Ривер, Райсу придется работать за двоих. Вы умеете управлять волами? – В его вопросе слышалась нотка надежды. |