
Онлайн книга «Вторая свадьба»
— Столько мне платили в Сент-Мэри, хотя, полагаю, мужчина получал бы значительно больше. — Разумеется, он же мужчина, — неразумно ответил де Винь. — Учителя нанимают не как мужчину, а как специалиста. Конечно, мужчина должен содержать семью, — нехотя добавила она. Ее всегда задевало, что учителя-мужчины получают вдвое больше ее, хотя работают вдвое меньше. — Вам будет приятно узнать, что теперь ваше финансовое положение улучшилось, — сообщил де Винь. — Я был у поверенного и хочу обсудить с вами денежный вопрос. Доля Луизы составляла двадцать пять тысяч фунтов. Проценты с этой суммы составляют тысячу двести пятьдесят фунтов в год на содержание Коттеджа. Конечно, это немного, но… — Немного? Да это целое состояние! — выпалила Делси. — Конечно, на содержание Коттеджа требуются большие деньги. Дом заложен? — Нет. Семья построила его как летний коттедж, в качестве свадебного подарка Луизе и Эндрю. Теперь он принадлежит Роберте, а до ее совершеннолетия им должен управлять опекун, то есть вы. Затраты, безусловно, значительные. Нужно содержать слуг и платить им. Но доля Луизы и не предназначалась для покрытия всех расходов семьи. Когда Эндрю женился на Луизе, он был хорошо обеспечен, но после ее смерти промотал свое состояние из-за пристрастия к азартным играм и бесхозяйственности. Ну, эту историю вы знаете. Бристкомы получали двести фунтов в год, жилье и питание, а гувернантка — семьдесят пять, меньше, чем учительница! — с озорной улыбкой заметил он. — Остальные слуги… — Простите, барон, но я не видела здесь никаких слуг! Всю работу выполняет миссис Бристком… Если выполняет! Она готовит, занимается покупками и даже разжигает камин. Кроме мисс Милн, в доме нет ни души. — Какой абсурд! — горячо возразил де Винь. — Есть Бетси Роуз, горничная, камердинер Эндрю Самсон уволился, но остался лакей, помогавший Бристкому. Хотя, мне кажется, что недавно ушел и он… Но не могут же Бристкомы одни выполнять все работы! Делси провела пальцем по столу и показала его де Виню. — По-моему, тут больше нет и Бетси Роуз! — вздохнула она. — Придется этим заняться вплотную. Я думал, общие затраты на слуг составят примерно четыреста пятьдесят фунтов, и у вас останется восемьсот на содержание дома. Как вы думаете, у вас получится? Едой и топливом вас будет снабжать Холл. Так что останутся хозяйственные расходы, а также расходы на конюшню… Нет, не получится! Вам придется пользоваться моей каретой, если не хотите тратить свои деньги на покупку своего экипажа. — Мои деньги? — удивилась она и смущенно отвернулась. Откуда он взял, что у нее есть свои деньги? Он же видел, как она жила, и должен был понять, что никаких денег у нее нет. — У меня нет денег, — просто сказала она. — У вас пять тысяч фунтов, — возразил он. — Когда вы согласились на брак с Эндрю, я объяснил, что вам полагается некоторая сумма. Это немного, но они ваши, и вы можете распоряжаться ими по своему усмотрению. Разумнее было бы, конечно, не трогать капитал, а жить только на проценты, но это, конечно, ваше личное дело. Возмутившись, она встала. — Я не могу взять такую сумму! Это было бы… аморально! — Ах, но не прекрасно ли это было бы? Пятьдесят годовых жалований! — Это же сделка, миссис Грейшотт! По условиям этой сделки вам полагается определенное содержание. Вот вы его и получили. Если вы будете жить только на проценты, ваш годовой доход будет только в два с половиной раза больше, чем учительское жалованье в Сент-Мэри, а расходы, боюсь, будут выше. Во-первых, экипаж, а кроме того, потребуется что-нибудь еще! Посмотрев на свое старенькое черное платье, которое ей изрядно надоело, Делси согласилась со справедливостью этого замечания. — Похоже, опекунство над Бобби обойдется мне недешево! — Она моя племянница, и только племянница. Я бы предпочел не тратить на нее свои деньги. — А их, кажется, потребуется немало! — Ну, если вам от этого станет легче, мы с сэром Гарольдом разделили траты, так как рады уладить дело столь быстро и удачно. Судебные издержки по делу об опекунстве стоили бы очень дорого, не говоря уже о щекотливости ситуации. И еще не факт, что мы бы выиграли. Поэтому все заботы взяли на себя. Вы сможете управлять домом на полторы тысячи в год? Я включил ваши деньги в эту сумму. — Разумеется, смогу. Иначе я буду никудышным управляющим. Мне нужно сейчас же расплатиться с бакалейщиком. Как мне заплатить по счетам? — Вы можете передать их мне, или я устрою так, чтобы вы могли брать в банке проценты с денег Бобби. — Это было бы лучше. Он с улыбкой протянул ей банковскую книжку: — Я понял, вы предпочитаете самостоятельно вести дом! Она взяла книжку и открыла ее. — Да мистер Грейшотт за целый год не потратил ни пенни из доходов! В декабре денег даже больше, чем полагается за год. Как вы думаете, на что же он жил? — У меня смутное ощущение, что он жил в кредит и у него приличные долги. С вашего позволения, я дам объявление в газетах. — Конечно, — покорно согласилась Делси, — и вы не обязаны советоваться со мной по каждой мелочи. — А откуда мне знать, в каких случаях вы считаете меня вправе действовать на собственное усмотрение? — спросил он, как ей показалось, не совсем серьезным тоном. — Я говорила только о деловых вопросах. Тут я сама хотела бы, чтобы мне советовали. — А распоряжение деньгами — это, конечно, сугубо личный вопрос? — В данном случае мы обсуждаем в основном содержание Роберты. — Теперь вы ее законная опекунша. Финансы полностью в ваших надежных руках. По-моему, миссис Грейшотт, эти деньги не пропадут! — Спасибо. Я намерена очень осторожно обращаться с деньгами. Да, я хотела бы обсудить кое-что еще. Я желаю избавиться от Бристкомов! — Вот так, сразу? — удивился он. — Она дерзкая, неряшливая и… очень мне не нравится, — закончила Делси. — Вы хозяйка. Если хотите от них избавиться, поступайте так, как считаете нужным! — А как считаете вы? — спросила она, поняв, что ее предложение явно не по душе де Виню. — Вы слишком торопитесь, миссис Грейшотт. Ведь вы в доме всего полдня, не более. Домоправительница действительно выглядит неряшливо, да и дом, конечно, изрядно запущен, но не забывайте, что всю работу выполняет она одна. Бристкомы служили у Эндрю много лет и ухаживали за ним во время болезни. Увольнение было бы черной неблагодарностью за такую верность. Что касается дерзости, позвольте узнать, в чем она проявляется? — Во-первых, она назвала меня «мисс»! — Просто сорвалось с языка! У меня создалось впечатление, что вам не нравится, когда я называю вас «миссис Грейшотт». Разве не так? |