
Онлайн книга «В объятиях графа»
– О, пропади оно все пропадом, миссис Рен! Он хочет жениться на вас. Она совершенно побледнела: – Что? Феликс застонал. Он знал, что способен только все испортить. В самом деле, лорд Свартингэм требовал от него слишком многого. Он ведь всего лишь управляющий землями, ради всего святого, а не купидон с золотым луком и стрелами! У него не оставалось другого выхода, кроме как действовать наобум. – Эдвард де Рааф, граф Свартингэм, просит вашей руки в браке. Он хотел бы короткую помолвку и планирует… – Нет. – Первого июня. Ч-что вы сказали? – Я сказала «нет». – Миссис Рен говорила отрывисто. – Скажите ему, что я сожалею. Очень сожалею. Но нет никакой возможности, чтобы я вышла за него замуж. – Но-но-но… – Феликс сделал глубокий вдох, чтобы подавить свое заикание. – Но он граф. Я знаю, что характер у него довольно несносный, в самом деле, и он действительно проводит весьма много времени в грязи, на земле. Которую, – он содрогнулся, – он, похоже, действительно любит. Но его титул и его значительное – можно даже сказать, неприличное – богатство компенсирует это, вы так не думаете? У Феликса закончился воздух в легких, и ему пришлось замолчать. – Нет, я так не думаю. – Она направилась к двери. – Просто скажите ему «нет». – Но миссис Рен! Как я посмотрю ему в лицо? Она тихо закрыла за собой дверь, и его отчаянный крик отдался эхом в пустой комнате. Феликс повалился на кресло и пожалел, что у него нет полной бутылки мадеры. Лорду Свартингэму это точно не понравится. *** Анна погрузила садовый совок в мягкую землю и злобно выкопала одуванчик. О чем думал Эдвард, посылая мистера Хоппла делать ей предложение сегодня утром? Она фыркнула и набросилась на другой одуванчик. Задняя дверь дома со скрипом отворилась. Она повернулась и нахмурилась. Корэл волокла кухонный стул в сад. – Что вы делаете на улице? – спросила Анна. – Мы с Перл едва дотащили вас наверх сегодня утром в мою комнату. Корэл села на стул. – Деревенский воздух, говорят, лечит, разве не так? Опухоль на ее лице немного спала, но синяки были еще заметны. Перл набила ее ноздри корпией в попытке устранить перелом. Теперь они гротескно расширились. Левое веко Корэл опускалось ниже, чем правое, и Анна задумалась, поднимется ли оно со временем или дефект останется навсегда. Маленький шрам в форме полумесяца покрылся коркой под опущенным глазом. – Полагаю, я должна благодарить вас. – Корэл прислонила голову к стене дома и закрыла глаза, словно наслаждаясь лучами солнца на своем израненном лице. – Это обычное дело, – сказала Анна. – Не для меня. Я не люблю быть в долгу у других людей. – Значит, не думайте об этом как о долге, – пробормотала Анна, вырывая с корнем сорняк. – Считайте это подарком. – Подарок, – в задумчивости произнесла Корэл. – Судя по моему опыту, подарки обычно приходится оплачивать тем или иным способом. Но, возможно, в случае с вами это не так. Спасибо вам. Она вздохнула и переменила положение. Хотя кости у нее остались целы, все тело было покрыто синяками. Она, должно быть, все еще испытывала сильную боль. – Я ценю расположение женщин больше, чем привязанность мужчин, – продолжала Корэл. – Это такая редкость, особенно в моей профессии. Именно женщина сделала это со мной. – Что? – ужаснулась Анна. – Я думала, маркиз… Корэл издала освобождающий звук. – Он был не чем иным, как ее орудием. Миссис Лавендер сказала ему, что я развлекала других мужчин. – Но почему? – Она хотела занять мое место любовницы маркиза. И у нас есть кое-что общее. – Корэл махнула рукой. – Но это не имеет значения. Я займусь ею, когда выздоровлю. Почему вы не работаете в Эбби сегодня? Вы обычно проводите там ваши дни, не так ли? Анна нахмурилась: – Я решила больше не ходить туда. – Вы поссорились с вашим мужчиной? – спросила Корэл. – Как… – Это тот, с кем вы встречались в Лондоне, не так ли? Эдвард де Рааф, граф Свартингэм. – Да, это тот, с кем я встречалась, – вздохнула она. – Но он не мой мужчина. – Мое наблюдение заключается в том, что женщины вашего типа – принципиальные женщины – не спят с мужчинами, если не вовлечено их сердце. – Рот Корэл сардонически искривился. – Они вкладывают много чувства в акт. Анне потребовалась излишне много времени, чтобы найти следующий корень кончиком садового совка. – Возможно, вы правы. Возможно, я действительно вложила слишком много чувства в акт. Но теперь это не имеет значения. – Она поковыряла ручкой совка, и на поверхности почвы появился одуванчик. – Мы повздорили. Корэл мгновение смотрела на нее прищуренными глазами, а затем пожала плечами и снова прикрыла веки. – Он обнаружил, что это были вы… Анна подняла глаза. – Как вы… – И теперь, я предполагаю, вы смиренно примете его неодобрение, – продолжала Корэл без остановки. – Вы будете прятать свой стыд за фасадом уважаемого вдовства. Возможно, вы станете вязать чулки для деревенской бедноты. Ваши добрые дела, конечно же, утешат вас, когда через несколько лет он женится и будет спать с другой женщиной. – Он попросил меня выйти за него замуж. Корэл открыла глаза: – Теперь это становится интересным. – Она посмотрела на растущую горку увядающих одуванчиков. – Но вы отказали ему. Хрясть! Анна начала кромсать кучу одуванчиков. – Он думает, что я распутница. Хрясть! – Я бесплодна, а ему нужны дети. Хрясть! – И он не хочет меня. Хрясть! Хрясть! Хрясть! Анна остановилась и посмотрела на кучу раздробленных, медленно сочащихся сорняков. – Неужели? – пробормотала Корэл. – А как насчет вас? Вы сами хотите его? Анна почувствовала, как жар прилил к ее щекам. – Я много лет обходилась без мужчины. Я смогу снова быть одна. На лице Корэл промелькнула улыбка. – Вы когда-нибудь замечали, что если вы попробовали определенное лакомство – малиновый пирог, например, – моя собственная причина отчаяния, – то совершенно невозможно не думать о нем, не хотеть, не желать его до тех пор, пока не откусите еще кусочек? – Лорд Свартингэм – не малиновый пирог. – Он, скорее, мусс из темного шоколада, я думаю, – пробормотала Корэл. – И, – продолжила Анна, как будто не слышала, что ее перебили, – мне не нужно еще одного кусочка, то есть ночи с ним. |