
Онлайн книга «Легенда о седьмой деве»
— Ты добилась этого положения шантажом и подкупом. — Что?! Он громко рассмеялся. — Ты забавляешь меня, Керенза. Никогда не встречал человека, который бы так успешно играл свою роль. Какая чопорная леди! Даже у моей матери не было такого апломба знатной дамы. Мне кажется, что тебе следует жить при дворе. Мы здесь, в Сент-Ларнстоне, для тебя слишком примитивны. — Мы можем поговорить серьезно? — Я и говорю серьезно. Не лезь в мои дела! — Джонни, если существует выход, я найду его. Нам нужно думать о будущем Карлиона! Он встряхнул меня. — Керенза, я тебя предупреждаю! Мне не нужны твои советы. Мне не нужна твоя помощь. — Но это касается нас обоих! Он оттолкнул меня и пошел прочь. У меня появилось неприятное чувство: его явно беспокоит не только отсутствие денег, но и что-то другое. Однако Джонни не признается, в чем причина его волнений. Иногда у меня создавалось впечатление, что он меня ненавидит. Тем не менее я была полна решимости все выяснить. Бывали дни, когда Джонни уезжал в Плимут и не возвращался до позднего вечера. Другая женщина? У меня вдруг появилось подозрение, что именно она разоряет его. Мне не было дела до себя самой, но я беспокоилась о Карлионе. Джонни был беспечным, неаккуратным человеком. Порой он забывал запереть свой стол. Что касается меня, то для сына я готова была подслушивать, рыться в чужих бумагах, воровать. Итак, заглянув в письменный стол Джонни, я узнала все, что хотела узнать. Мой муж играл в карты. Этим объяснялись и его частые поездки в Плимут, и большая часть его долгов. Этому надо положить конец, решила я. Я ужасно разозлилась на Джонни. Едва он вернулся, я набросилась на него и сразу выложила, что мне все известно. На что, интересно, он рассчитывает? Выиграть состояние? По его лицу я поняла, что попала в точку. Он снова накричал на меня и выбежал из комнаты. Мы с Меллиорой обедали вдвоем. Она всегда чувствовала мое настроение и, конечно, догадывалась, что моя озабоченность связана с поместьем. — Все пошло кувырком с тех пор, как… — начала подруга. Я не ответила. Меня всегда раздражало, когда она ссылалась на Джастина. Меллиора замолчала и опустила глаза. Я знала: подруга думает о том, что все могло быть по-другому. Видела ли она себя, как я видела ее — сидящей за этим же столом рядом с улыбающимся, счастливым Джастином, который доволен своим браком? Думала ли она о сыне — будущем сэре Джастине, который мог бы в это время спать в детской? Я разозлилась на нее. — Последнее время дела в Эббасе идут не очень хорошо. Она играла ножом и вилкой. — Керенза, скоро здесь, в округе, многие обеднеют. — Ты имеешь в виду, когда закроется шахта Феддера? Меллиора подняла на меня полные грусти глаза и кивнула. — Это случится очень скоро, — сказала она. — А потом… — Похоже, мы все переживаем нелегкие времена, — не смогла удержаться я. Мне хотелось знать, что у нее на уме, поэтому я продолжила: — Меллиора, ты в последнее время ничего не слышала о Джастине? — Уже месяца два, как я ничего не получала, — ответила она. Ее голос звучал довольно ровно. — Тон его писем заметно изменился. — Изменился? — переспросила я, не зная, почувствовала ли она страх в моем голосе. — Мне кажется, Джастин стал более… спокойным. Смирившимся… — У него… кто-то появился? — Нет. Просто он обрел… душевный покой. — Если бы Джастин действительно любил, — сказала я резко, — он бы тебя никогда не оставил, Меллиора. Она неотрывно смотрела на меня. — Существует разная любовь, Керенза. Возможно, тебе трудно это понять. Я испытывала презрение к ним обоим — к Меллиоре и Джастину. Не было нужды порицать их. Они просто не способны на глубокую, страстную любовь. Любовь в их понимании должна быть приличной и пристойной. Это не любовь. И мне незачем изводиться муками совести за то, что я сделала. В конце концов, если бы они на самом деле любили друг друга, то не расстались бы ни при каких обстоятельствах. Единственная, настоящая, любовь — та, ради которой люди готовы пожертвовать всеми земными благами. Вдруг до нас донесся какой-то непривычный шум — топот ног, чьи-то громкие голоса. — Что происходит? — спросила я, и мы обе притихли, прислушиваясь к приближающимся голосам. Раздался громкий трезвон колокольчика, потом — тишина и шаги Хаггети. И вновь шум шагов. В столовую вошел дворецкий. Я подняла голову и взглянула на него. — Да, Хаггети? Он откашлялся. — Там целая делегация, мадам. Они хотят видеть мистера Сент-Ларнстона. — Вы сказали им, что его нет дома? — Да, мадам, но не думаю, что они мне поверили. — Что за делегация? — Это люди с шахты Феддера, мадам. Думаю, среди них Сол Канди. — И они пришли сюда? — уточнила я. — Но зачем? Похоже, Хаггети был в замешательстве. — Мадам, я говорил им… Я знала, зачем пришли эти люди. Они намерены обследовать шахту Сент-Ларнстона и посмотреть, есть ли там олово. Если шахта может обеспечить их работой, то им нужно получить эту работу. А почему нет? Это стало бы решением проблем. Шахта уже спасала Эббас. Может, попробовать еще раз? — Я встречусь с этими людьми, — произнесла я. — Проведите их в библиотеку. Хаггети явно колебался. Я холодно посмотрела на него, и он, выйдя из столовой, отправился выполнять мое приказание. Я приняла прибывших шахтеров в библиотеке. Сол казался огромным и мощным. Настоящий лидер, подумала я, и снова удивилась, что он нашел в Хетти Пенгастер. Сол был главным среди этих людей, поэтому я обратилась к нему: — Вы пришли поговорить с моим мужем, но его нет дома. Он обсуждает со мной свои дела, поэтому, если вы потрудитесь сказать мне, зачем пришли, я смогу передать ему ваши слова. В этот момент я заметила скептические взгляды некоторых из членов делегации. Наверное, они не верили, что Джонни нет дома, а может, не хотели разговаривать с женщиной. Сол и я присматривались друг к другу. Думаю, он вспомнил, что я — внучка бабушки Би, и потому решил поговорить со мной. — Мадам, — начал он, — нам доподлинно известно, что шахта Феддера закрывается. Многим из нас придется туго. Мы думаем, что в Сент-Ларнстоне есть олово, и хотим это выяснить. В том случае, если наше предположение подтвердится, мы хотели бы получить работу. — Это кажется вполне справедливым, — согласилась я и, заметив облегчение на лицах переговорщиков, продолжила: — Как только муж вернется, я сообщу ему о вашем визите. Он обязательно рассмотрит этот вопрос. |