
Онлайн книга «Обитель страсти»
— Я с ней уже знакома. — Разумеется. Она частая гостья «Маунт Меллина». И обожает Элвин. — Как близкая соседка. — Мы с вами, мисс Ли, тоже стали близкими соседями. Как вам это нравится? — Честно говоря, меня это не приводит в восторг. — Мисс Ли, вы не только неправдивы, но вдобавок еще и жестоки. Я рассчитывал на благодарность за проявленное участие и собирался заверить, что если вам станет совсем уж невыносимо в «Маунт Меллине», то потребуется преодолеть не такое уж большое расстояние, отделяющее вас от «Маунт Виддена», и там вы обнаружите меня, всегда готового прийти на помощь. Уверен, что среди широкого круга моих знакомых всегда найдется кто-нибудь, остро нуждающийся в гувернантке. — С чего это мне должно стать так невыносимо в «Маунт Меллине»? — Это гробница, а не дом. Коннан слишком властный, Элвин способна создать угрозу чьему угодно спокойствию, а общая атмосфера в доме после смерти Элис просто удручающая. Я резко повернулась к нему. — Вы предупреждали, чтобы я остерегалась Элис. Как это понимать? — Значит, вы все-таки помнили обо мне. — Это прозвучало так странно… — Элис умерла, — проговорил он, — но каким-то образом продолжает оставаться в доме. Вот что я постоянно ощущаю в «Маунт Меллине». После того как она… ушла, все переменилось… — Как она умерла? — Вы ничего об этом не знаете? — Нет. — Странно, что ни миссис Полгрей, ни девушки до сих пор не просветили вас. Очень странно. Наверное, они немного побаиваются новой гувернантки. — Я хотела бы знать, что все же произошло. — Очень простая история. Такое, должно быть, случается в каждом доме. Жена считает жизнь со своим мужем невыносимой. И уходит… с другим мужчиной. Начало истории довольно банально, как сами понимаете… чего никак не скажешь о ее конце… Он посмотрел на носки свои ботинок, как и тогда, когда мы вместе ехали в поезде. — Один из персонажей этой истории был моим братом. — Джеффри Нанселлок! — воскликнула я. — Так значит, вы о нем слышали! Я подумала о Джиллифлауэр, рождение которой так потрясло ее мать, что она утопилась в море. — Да, — ответила я, — я слышала о Джеффри Нанселлоке. Судя по всему, он был изрядным повесой. — Слишком резкий эпитет по отношению к бедняге Джеффу. Он был необычайно обаятелен. Некоторые даже считают, что ему досталось все обаяние нашей семьи. — Он улыбнулся. — Другие придерживаются мнения, что у него его вовсе не было. В любом случае, он был неплохим парнем. Я любил старину Джеффа. Самой большой его слабостью были женщины. Он безумно любил женщин, просто боготворил каждую из тех, кто становился объектом его внимания. А женщины любят тех мужчин, которые любят их. Что с этим можно поделать? Вот одна за другой они и становились жертвами его обаяния… — Не исключая чужих жен. — Сказано истинной гувернанткой! Увы, моя дорогая мисс Ли, похоже, все обстояло гораздо сложнее… поскольку Элис пребывала в составе жертв его обаяния еще до своей свадьбы. Это одна из причин того, что атмосфера жизни в «Маунт Меллине» была не слишком мирной и радостной. А кроме всего прочего, думаете, легко жить с таким человеком, как Коннан? — Думаю, гувернантке не подобает обсуждать в таком тоне своего работодателя. — Какая же вы все-таки противоречивая особа, мисс Ли! Вы извлекаете максимум пользы из своего положения. Используете статус гувернантки, когда это удобно, а затем требуете, чтобы другие этот статус игнорировали, когда вы не считаете нужным его подчеркивать. Я считаю, что любой обитатель любого дома имеет право быть ознакомленным с его секретами. — Какими секретами? Он наклонился поближе. — Элис очень боялась Коннана. Она сблизилась с моим братом, как я сказал, еще до замужества… Они с Джеффри были в том поезде… Они бежали вместе. — Понятно. Я отстранилась от него, потому что считала недостойным подобным образом обсуждать скандалы минувших дней, особенно учитывая то, что эти скандалы не имели ко мне никакого отношения. — Тело Джеффри опознали, хотя он был сильно искалечен. Рядом с ним находилась женщина. Она так обгорела, что ее невозможно было опознать. Но на ней был медальон, который якобы принадлежал Элис. Вот так… — Какая ужасная смерть! — Чопорная гувернантка шокирована тем, что бедняжка Элис умерла в процессе формирования предосудительного партнерства с моим очаровательным, но беспутным братом. — Неужели она была так несчастна в «Маунт Меллине»? — Вы уже познакомились с Коннаном. К тому же ему было известно, что Элис когда-то была влюблена в Джеффри, который по-прежнему находился поблизости. Я легко могу себе представить, в какой ад превратилась жизнь Элис. — Пожалуй, — произнесла я. — Но это уже прошлое. Почему вы посоветовали остерегаться Элис, будто бы она все еще находится здесь? — Вы верите в чудеса, мисс Ли? Нет, разумеется, нет. Вы — гувернантка, наделенная изрядной долей здравого смысла, так что не станете подпадать под влияние разных фантастических россказней. — Каких россказней? Он улыбнулся, наклонился еще ближе, и я заметила, что скоро станет совсем темно. Мне не терпелось вернуться в дом, и это, наверное, отразилось на моем лице. — Они опознали медальон, но не ее саму. Кое-кто считает, что в том поезде вместе с Джеффри погибла вовсе не Элис. — Если так, то где она сейчас? — Вот в чем вопрос! Вот почему по «Маунт Меллину» бродят такие зловещие тени. — Мне пора, скоро совсем стемнеет. — Я считал, вам следует знать о подобных вещах, — мягко произнес он. — Было бы нечестно, если бы вы не знали. Я встала и зашагала по тропинке туда, откуда пришла. — Моя обязанность — заботиться о ребенке, — несколько резко проговорила я. — И это единственная цель моего пребывания здесь. — Разве может гувернантка, пусть даже и обремененная сверх всякой меры здравым смыслом, доподлинно знать все цели, которые может поставить перед ней судьба? — Полагаю, что да. Меня тревожило то, что он не собирался прощаться, а я так хотела остаться наедине со своими мыслями. Этот человек пытался занизить ценность моего чувства собственного достоинства, которое я берегла с такой трепетностью, которая присуща лишь тем, кто постоянно рискует утратить то немногое, чем владеет. Он насмехался надо мной в поезде и, как я чувствовала, не упустит любой возможности унизить, выставить меня в каком-то неприглядном свете… — Вы действительно напоминаете ежика, мисс Ли. |