
Онлайн книга «Таинственная любовница»
Он следил за тем, как я промывала рану — очень неглубокую, как выяснилось, и когда я промокала ее, прошептал: — Леди, я пришел, потому что мне нужно поговорить с вами. Я внимательно посмотрела в его темные глаза и заметила, что он очень напуган. — О ком поговорить? — О Ясмин. Вы были очень добры к ней. — Где она? — Ее больше нет. Я молюсь о том, чтобы Аллах успокоил ее душу. — Ты хочешь сказать, что она умерла? Он кивнул, и на его лице отразилась неизбывная печаль. — Как она умерла? Почему? — Ее забрали. — Кто? Он пытался объяснить то, что мне было очень сложно понять. — Я любил Ясмин. — Ты работаешь на раскопках? — спросила я. — Ты работаешь на сэра Тибальта Трэверса? Он кивнул. — Очень хороший хозяин. Очень добрая леди. Это секрет. — Ты можешь доверить мне свой секрет. Как тебя зовут? — Хусейн. — Хусейн, расскажи мне все, что ты знаешь об исчезновении Ясмин. Можешь поверить, я ничего никому не скажу, если это должно остаться в секрете. — Леди, мы любим. Но ее отец сказал — нет. Она была предназначена для старика, у которого много коз, который продает много шкур. — Понимаю. — Но любовь очень сильная, леди. И мы встречаемся. Я не смею это говорить. Мы оскорбили фараонов. — Успокойся, Хусейн, мертвые фараоны не станут гневаться на двух влюбленных. Думаю, в их времена тоже случалось подобное. — Где мы можем встречаться? Места нет. Но я работаю. Мне доверяют. Я один из доверенных работников сэра Трэверса. Я знаю, когда будет работа, а когда — нет. И когда нет работы, мы встречаемся там, в гробнице. — Ты смелый, Хусейн. Немногие решились бы встречаться в таком месте. — Это единственное место, и любовь сильна, леди. Мы нигде больше не могли быть в безопасности. А если ее отец узнает, то отдаст ее старику, хозяину коз. — Я понимаю. Но где же Ясмин? — Ночью пришел великий паша. Мы должны были встретиться. Мы вместе идем в гробницу. Но сэр Трэверс говорит: «Хусейн, ты должен отнести записку Али Мусе! Этот человек делает инструменты, которыми мы пользуемся, — и принести то, что я прошу. Я дам тебе записку». Я должен повиноваться. И не смог прийти в гробницу. Ясмин пошла одна… И это было в тот вечер, когда приехал паша. Больше я ее не видел. — Но ты говоришь о ней так, словно она мертва. — Она мертва. Ее бросили в реку в день праздника Нила. У меня перехватило дыхание. — Этого я и боялась! — воскликнула я. — Но Хусейн… почему? Он опустил глаза. — Пожалуйста, леди, вы скажите мне. Вы мудрая. Почему Ясмин бросили крокодилам? — Крокодилам?! Он опустил голову. — Священным крокодилам. Я видел священных крокодилов с драгоценными серьгами в ушах и с золотыми браслетами на лапах. — Он бросил быстрый взгляд через плечо, словно опасался незримого убийцы. — Кто мог это сделать? — спросила я. — Кто мог бросить Ясмин в реку? — Большие люди, госпожа. Большие, сильные, богатые люди. Она была в гробнице. Это проклятие фараонов. — Но Хусейн, фараоны не могли этого сделать. Это сделал кто-то другой, и на это нужна была какая-то веская причина. — Я не видел Ясмин с того дня, когда меня послали к Али Мусе, но думаю, она тогда пошла в гробницу одна. — Смелая девушка. — Любой станет смелым ради любви, госпожа. — Ты думаешь, кто-то ее обнаружил там? — Я не знаю. — Но когда ее бросили в реку, она не подавала признаков жизни. Она была как большая кукла. — Может, она уже была мертва. Может, была одурманена. Не знаю. Все, что я знаю, это лишь то, что она мертва. — Но зачем это было делать? Если кто-то действительно хотел ее убить, зачем нужно было устраивать… вот такое… — Леди, вы видели рисунки на стенах. Вы видели пленников фараонов, которых привозили с войн. Вы же видели, леди? — Я часто думала над тем, кто эти люди. Они изображены привязанными вверх ногами к бортам кораблей на этих рисунках, и другие — без рук или без ног… — Это происходило с теми, кто оскорблял фараонов. Их всех скармливали крокодилам. Иногда отрубали руку или ногу, и… оставляли в живых. Чтобы все видели, что происходит с тем, кто смеет оскорблять фараона. А иногда их бросали крокодилам целыми и невредимыми. Понимаете? — Я не могу понять, каким образом Ясмин могла кого-то обидеть… Хусейн, ты уверен, что в реку бросили именно Ясмин? — Разве влюбленный не узнает любимую? — Я была с ней мало знакома, но мне показалось, что я тоже узнала ее. — Это была Ясмин, леди. И я был в гробнице, хотя и не в ту ночь, когда она пропала. — Ты боишься, что тебя тоже заберут? Он кивнул. — Кто знает… Если бы они захотели, то давно бы уже это сделали. Я думаю, что в ночь, когда она была там, в гробнице находился кто-то еще… И кто бы это ни был, именно он убил девушку. Никому не говори о ваших отношениях с ней. — Я не говорю. Это был наш секрет. Поэтому мы и выбрали то место для нашей любви. — Хусейн, ни с кем не говори о Ясмин! Не показывай своей печали! Он кивнул, а затем с безграничной благодарностью посмотрел на меня. — Это, — указал он на свою руку, — чепуха. Я просто пришел поговорить с мудрой леди. Я было хотела возразить против такой завышенной оценки своих возможностей, но поняла, что единственный способ утешить его — позволить верить, что все так и есть. — Рада, что ты пришел ко мне, — сказала я. — Приходи снова, если что-нибудь узнаешь. Он кивнул. — Я знал, что вы мудры, леди, и у вас есть волшебство в горшочке. * * * Я с трудом дождалась возможности поговорить с Тибальтом наедине. Я хотела поведать ему то, что рассказал мне юноша, и спросить его совета. Но повидаться с моим мужем наедине было настолько сложно! Только под вечер я увидела, как Тибальт направляется в наши апартаменты. Он выглядел подавленным. Я поспешила следом за ним. Войдя, он опустился в кресло и замер, уставившись на носки своих ботинок. — Тибальт, — сказала я, — мне нужно кое-что тебе сообщить… Он взглянул на меня рассеянно, словно не услышал моих слов. — Ясмин мертва! |