
Онлайн книга «Украденные ночи»
— Клития так взволнована встречей с тобой, Сэйра, — вмешался Клинтон. — Но это и в самом деле выдающееся событие. Милая Клития, мы проделали долгий путь и прибыли домой только сегодня. Сэйра даже взглянуть ни на что не успела, так она спешила к тебе. Так что давай пообедаем, и я заберу ее домой. Ведь еще будет завтра. Тогда и покажешь ей свой сад. Вы еще наговоритесь до хрипоты. А сегодня мы должны лечь пораньше и хорошенько выспаться. В этом мы нуждаемся больше всего. Мне захотелось возразить ему, и я заявила: — Но я хочу посмотреть сад и поговорить с тобой, Клития. Она быстро подошла ко мне. Но она не шагала и не бежала, а как будто скользила. Ее невероятная грация трогала меня до глубины души. Она схватила меня за руку и улыбнулась, глядя на меня снизу вверх. — Прости меня, — произнесла она своим мягким и слегка хрипловатым голосом. — Клинтон прав. Радость встречи с тобой затмила мне рассудок и сделала меня эгоистичной. У нас есть завтра, и мы сможем говорить и говорить… — Но я совсем не устала, — запротестовала я. — Нет, устала, милая, — твердо произнес Клинтон. — Просто волнение не позволяет тебе это почувствовать. Сразу после обеда мы вернемся домой. Клития знает, что я прав. Все это время Шеба напряженно прислушивалась к разговору. Она подняла малыша на руки. — Моя тетя уйдет на Небеса? — спросил он. В комнате повисла странная тишина, хотя, возможно, мне это почудилось. Я видела изумленное и немного испуганное лицо Клитии и устремленный на меня непроницаемый взгляд Шебы. Это не длилось и секунды, но я успела ощутить, как по спине у меня пополз холодок, как будто кто-то плеснул мне за шиворот ледяной воды. — С чего ты это взял? — спросила Клития. — Дедушка ушел, — грустно произнес малыш. — Нет, молодой человек, — вмешался Клинтон. — Твоя тетя приехала сюда жить, вот это она и будет здесь делать. Клития подошла к сыну и взъерошила ему волосы. — Тебе давно пора спать, — ласково произнесла она. — Я не хочу ложиться. Я хочу смотреть на тетю Сэйру. — Ты будешь это делать завтра. — Но я хочу сейчас. — Сейчас, милый, ты отправишься с Шебой, и она тебя уложит. Я тоже к тебе загляну пожелать спокойной ночи. — А ты мне споешь песенку? — Спою. — И почитаешь мне? — Может быть. Похоже, это заставило его смириться. — Пожелай всем спокойной ночи, — попросила его Клития. — Спокойной ночи, — послушно произнес он. — Я поговорю с тетей Сэйрой завтра. Она не уйдет на небо. Мы спустились вниз. Слуги уже накрывали стол в столовой, которую, как и у нас, отделяли от гостиной раздвижные двери. На улице было еще светло. Клинтон рассказывал мне, что из-за близости острова к экватору долгота дня в течение года меняется незначительно, не более чем на час. Я знала, что стемнеет около семи часов, то есть совсем скоро. Я обратила внимание на масляные лампы под потолком и на медные канделябры с зажженными свечами, призванными дополнять свет ламп. Точно такие же канделябры я видела в доме Клинтона. Перед самым обедом к нам присоединился Сет Блэндфорд. Его национальность сомнений не вызвала бы ни у кого. У него были рыжеватые волосы, бледная кожа и светлые, едва заметные брови и ресницы. Если не считать этого, правильные черты лица делали его весьма привлекательным мужчиной. Среднего роста, рядом с Клинтоном он казался коротышкой. — Ага, Клинтон наконец вернулся! — воскликнул он. — И ты привез с собой… Сэйру? Он обернулся ко мне и стиснул мою руку в рукопожатии. Обручальное кольцо врезалось мне в пальцы, и я с трудом сдержалась, чтобы не поморщиться от боли. — Приятно познакомиться, — заявил он. — Ты похожа на отца. Как жаль. И зачем он пустился в это путешествие? Лучше бы остался дома. — Он настаивал, — вмешался Клинтон. — А теперь его нет… зато Сэйра здесь. — Я так рада, что она приехала! — произнесла Клития, все это время не сводившая с меня восхищенного взгляда. — В таком случае давайте поднимем бокалы за наше знакомство, — провозгласил Сет. Клития хлопнула в ладоши, и двое слуг бесшумно вбежали в комнату, неся подносы с бокалами, джином и содовой. Они также подали нам лаймы и сок каких-то тропических плодов. Клития начала разливать напитки. Клинтон поднял свой бокал и провозгласил: — За возвращение домой! — Завещание нас немного удивило, — тихо произнес Сет Блэндфорд. — Мы думали… — Старина Ральф всегда был непредсказуем, — согласился Клинтон. — Все считали его приверженцем традиций, а он постоянно поступал совершенно неожиданным образом. — Скажи, Сэйра, — обратился ко мне Сет, — как ты себя чувствуешь в роли владелицы плантации? — Мне страшновато, — призналась я, — особенно учитывая то, что я в этом совершенно не разбираюсь. — Вот именно! — воскликнул Сет. — Она его дочь, а Клитии он оставил ожерелье, — заявил Клинтон. Клития прижала к груди дрожащие пальцы и опустила глаза. — На время, — с горечью в голосе возразил Сет. — Я надеюсь, что угощение вам понравится, — поспешила вмешаться Клития. — Мы очень любим карри. Это национальное блюдо, и такого карри, как у нас, не попробуешь больше нигде в мире. Ей удалось сменить тему разговора и развеять неловкость. Она начала строить планы на завтра, когда я опять приеду к ней и поближе познакомлюсь с Ральфом, которого так взволновало мое появление в его жизни, а также осмотрю ее сад. Нам предстояло многое обсудить. Вот, например, одежда. У меня есть подходящая одежда? — Клинтон рассказывал мне о здешнем климате, поэтому я в какой-то степени подготовлена. — В чем Клинтон совершенно не разбирается, так это в женской одежде. — Зато он умеет ее ценить, — вставил Сет. — Сэйре потребуется помощь, и я готова ее предоставить. Я покажу ей, где продаются изумительные ткани. Из шести ярдов выйдет сари, к тому же его не надо шить. — Моя милая Клития! — воскликнула я. — Ты можешь представить себе меня в сари? Боюсь, что для этого я слишком велика. — Оно тебе очень пойдет, — заверила меня сестра. Я покачала головой. — Я буду чувствовать себя не в своей тарелке. Я не привыкла к такой изящной одежде. Нет, я лучше сохраню верность традиционным английским платьям. — Я все равно покажу тебе, где купить прекрасный шелк. — С радостью воспользуюсь твоей помощью. |