
Онлайн книга «Завоеватель»
На окраине города, у дома, стоящего около переулка Воров, Клэр резко натянула поводья. Бернард едва не вывалился из седла. — Бернард? — со страхом произнесла она. — Прости, Клэр… Мы от них убежали. Начала собираться толпа. Из дома выбежало несколько человек во главе с высоким темноволосым мужчиной, и Бернард понял, что он теперь в умелых дружеских руках. — Я же велел тебе держаться подальше от неприятностей, — пожурил его Саймон. — Привет, мой друг. Саймон вынул из рук Бернарда саблю и ее слуге. — Давай-ка осторожно снимем тебя с седла, пока ты не залил кровью всю улицу. Когда Саймон приблизился, Кабал фыркнул и стал боком отступать. — Тихо, — приказала Клэр. — Ты замечательное животное и свое дело сделал. Теперь дай нам сделать свое. Тихо, тихо. Саймон одобрительно улыбнулся, глядя на Клэр. — Осторожней. Не заденьте стрелу, — давал он указания слугам. — Ну-ка, Бернард, сам слезай с лошади. При помощи Саймона Бернард медленно соскользнул на землю, опираясь о плечи Саймона и дородного слуги. Сознания он не терял, но с каждым шагом стрела все глубже впивалась в спину. До его слуха доносились приказы: «Позаботьтесь о даме», «Займитесь лошадью», «Приведите врача». Он едва вынес спуск вниз по лестнице. — Клэр, — с трудом выдохнул он. — Твоя дама идет следом. С ней ничего не случилось. Услышав эти утешительные слова Саймона, Бернард потерял сознание. * * * Он пришел в себя от прикосновений нежных пальчиков, гладящих его по голове. Бернард открыл глаза и сразу увидел перед собой глаза Клэр. Драгоценные янтарные глаза. — Я в раю, — произнес он. — Нет, — улыбнулась она. — Ты на походной койке в келье. А до рая отсюда далеко. Он лежал на животе, голый до пояса, с широкой белой повязкой вокруг тела. Койка была ему коротка и стояла слишком низко на грязном полу. Клэр сидела рядом, чтобы не пропустить момента его пробуждения. — Ты здесь. Значит, это рай. Он поднял руку, чтобы коснуться ее ангельского личика. Она остановила его. — Ты не должен двигаться. Стрелу вытащили, но врач сказал, что ты должен лежать неподвижно несколько часов. Спина у него болела, но уже не так сильно. — Мне кажется, что я смог бы проспать весь день. Она засмеялась. — Ну и денек выдался. — А что с Кабалом? Клэр покраснела. — Твой конь просто невозможен. Я с трудом уговорила его пойти со слугами шерифа. — Уговорила? — Это выглядело глупо. Пока шериф и его люди вносили тебя сюда, я стояла на дороге и убеждала твою лошадь в том, что сейчас к тебе придет врач, и все будет хорошо, как только вытащат стрелу и зашьют рану. Дурацкая сценка, но я его убедила. Жаль, что он этого не видел, подумал Бернард. Кабал настолько привык к ним обоим, что теперь повиновался приказам Клэр. Для боевого коня это немыслимо, но Бернард был рад, что Кабал оказался таким послушным. — Где Саймон? — Наверху. Ждет, когда ты проснешься. Если он услышит наши голоса… А вот и он — уже на лестнице. — Он мною недоволен, так как предупреждал, чтобы я не лез в неприятные истории. В келью вошел Саймон. — Ты все равно не послушался бы. Два дня я был послушен. Кто-нибудь на площади пострадал? Лицо Саймона озарилось улыбкой. — Никто. Леди Клэр, могу ли я принести вам кресло? Вам не следует сидеть на грязном полу. Клэр отрицательно замахала рукой. — Мне вполне удобно, милорд. Продолжайте, пожалуйста. Саймон опустился на пол рядом с Клэр. — Послушай, Бернард, вы оба — герои дня. Когда я появился на рыночной площади, жители Дерли были страшно возбуждены. Все только и говорили о смелом, удивительном рыцаре и о прекрасной даме, которые выехали на площадь на потрясающем коне. — И кто это мог быть? — криво усмехнулся Бернард. — Успокойся. Рассказываю я. — Ты приукрашиваешь. Саймон покачал головой. — Нет. Как я уже говорил, этот рыцарь собирался отдать прекрасную леди обратно ее отцу за выкуп. Выкуп должен был составить вес дамы в золотых монетах. И вот этот рыцарь отказывается от богатства и требует только справедливого обращения с прекрасной дамой со стороны подлого господина. Простите, леди Клэр. Этот господин не только отказывается дать клятву. Кроме того, все видят, что вместо золота в мешок насыпана мука. Мало этого: когда рыцарь оскорбился, что весьма справедливо, — бесчестный господин попытался убить рыцаря, не думая о том, что прекрасная дама или невинные горожане Дерли могут пострадать. Правильно? Бернард вздохнул. — Ты все преувеличиваешь. — Я всего лишь повторяю то, что рассказали мне. — А как повел себя Сеттон? Саймон рассмеялся. — Если бы я не прибыл вовремя, толпа повесила бы его. В результате двое его охранников отделались переломанными костями, другие — синяками, а стрелы разломали в щепки. Бернард был потрясен. — Почему люди так на него накинулись? — Во-первых, твой плащ крестоносца. Тебя узнали как рыцаря Черной розы. В этом городе, более чем где-либо, нас считают настоящими героями. Помимо этого, ты показал свое искусство всадника, заставив Кабала махать передними копытами. Твоя сабля блестела на солнце, а прекрасная дама улыбалась от гордости за тебя… — Да я дрожала от страха с головы до ног, — возразила Клэр. — Могу себе представить, миледи. Я-то видел, как Бернард проделывает этот трюк с Кабалом. Производит большое впечатление. Так что город Дерли ты покорил, мой друг. — Хорошо, что жителям не известна вся история. Улыбка исчезла с лица Саймона. — Я посоветовал Сеттону покинуть город ради его же собственной безопасности и обеспечил ему сопровождение до ворот. Он рассказал мне, каким образом дело дошло до выкупа. В его устах эта история звучала отвратительно, Бернард. — Сомневаюсь, что смогу ее приукрасить. — Ты в состоянии мне все рассказать? — Поскольку я все равно по приказу Клэр лежу неподвижно, то почему нет? Правда, не знаю, с чего начать. Саймон нагнулся к нему. — С того самого дня, когда ты присоединился к рыцарям Черной розы, ты часто говорил о награде, которая ждет тебя по возвращении: брак с дочерью лорда Сеттона — леди Клэр и земля, на которой ты обоснуешься. Когда я видел последний раз в Хендри-Холле, ты был уверен, что получишь награду. Что же произошло? |