
Онлайн книга «Опасное притяжение»
– Другими словами, – сказала Ола, – вы не хотите оказаться связанным и поэтому не женитесь. – Это правда, но до тех пор, пока я не полюблю так, что все остальное перестанет иметь значение, – ответил герцог. – А поскольку вы избегаете любви, то обречены на холостяцкую жизнь, – будничным тоном промолвила Ола. – Я не говорю «на одинокую», потому что вы явно не будете страдать от одиночества, однако это будет жизнь без любви. Герцог минуту обдумывал ее слова. – В моей жизни были женщины, конечно, – наконец сказал он, – но они ничего для меня не значили. Расставаясь с ними, я их без труда забывал. У Олы перехватило дыхание. Девушка знала, что ей уготована та же судьба. Поскольку Джон больше никогда ее не увидит, очень скоро она выветрится из его воспоминаний. Потом он продолжил: – Я говорю о себе таком, каким был тогда. Поверите ли… – Эй, Камборн! Герцог негромко пробормотал что-то не очень вежливое, когда к ним без приглашения приблизился мужчина средних лет в военной форме. Ола тоже подумала, что встреча эта произошла в самое неподходящее время. – Ну-ка, представьте меня, – жизнерадостно потребовал незнакомец, сдергивая с головы шляпу и кланяясь Оле. Она в ответ вежливо кивнула. – Фрейлейн, позвольте представить – генерал Редбридж. Сэр, знакомьтесь – фрейлейн Клара Шмидт. Ола протянула генералу затянутую в перчатку руку, и тот низко склонился над ней. Несмотря на всю свою неопытность, девушка без труда распознала в нем повесу. Герцог об этом, скорее всего, тоже подумал, потому что он явно забеспокоился, когда генерал разразился потоком довольно смелых комплиментов. Ола же только рассмеялась, не воспринимая его слова всерьез. – Прошу нас простить, генерал, – наконец не выдержал герцог. – Фрейлейн Шмидт нужно успеть на встречу. – Вы обманщик, – сказала Ола, когда они продолжили путь. – Нет у меня никакой встречи. – Есть. Со мной. Но не тут, потому что в этом месте слишком людно. Давайте окончим прогулку, после чего я отвезу вас обратно в гостиницу, чтобы вы переоделись. – И куда мы пойдем? – с интересом спросила она. – Сначала я отведу вас на ланч, а потом займемся, чем захотите. Не желаете ли пройтись по магазинам? Оборки, ленточки?.. – О нет! По магазинам я походить всегда успею. Больше всего мне хочется… – Ола сделала глубокий вдох, не догадываясь, что выглядит как ребенок с большими, чистыми глазами и что от этого вида сердце герцога наполнилось непривычной для него нежностью. – Скажите, – промолвил он. – Назовите любое ваше желание. – Мне хочется покататься на подземке. – Что? – опешил Джон. – Вы никогда… – Олтеница, по сравнению с Англией, – маленькая отсталая страна, – поспешила пояснить девушка. – Но мы там слышим обо всех чудесах, которых здесь так много, и, когда я вернусь, меня будут расспрашивать обо всем. – Прекрасно. Значит, туда мы и пойдем. К «Империалу» они приехали в чудесном настроении, там герцог ее оставил, пообещав вернуться через час. В течение этого часа Ола и Грета оживленно сравнивали достоинства синего бомбазинового [4] прогулочного платья с зеленым бархатным. Мнение Олы возобладало, и в указанное время она спустилась по лестнице в синем платье, которое дополняли маленькая шляпка с черным пером на боку, а также изящные черные кожаные сапожки. Глаза герцога выдали его восхищение. Улыбнувшись, он взял ее за руку и вывел к дожидавшемуся экипажу. На сей раз это была не его карета, а кэб, который Джон взял на улице. У Олы такой факт вызвал настоящий восторг. В Бен Торраке кэбов не было. – Наверное, это чудесно, когда можно вот так, запросто, взять экипаж и ехать, куда тебе нужно, – восхищенно произнесла она. – В Олтенице нет наемных экипажей? – Рядом с моим замком нет, – ответила девушка, сочиняя на ходу. – Замок находится вне города, и рядом с ним есть только небольшая деревушка, а если я должна куда-то ехать, меня везут в карете. – С лакеями и верховыми? – Конечно, – ответила она слегка ошарашенно. – Но это так обременительно. В кэбе гораздо удобнее. – Наверное, тяжело жить за городом. – Места там дикие и суровые, – согласилась Ола, – но прекрасные. – Она описывала Бен Торрак, но на основании того, что когда-то слышала о Балканах, где природа неприветлива, предположив, что ее дом может послужить неплохой моделью этой местности. – Там повсюду скалы, – увлекаясь, продолжила она. – Я еще в детстве научилась лазать по ним. В моей стране я считаюсь человеком – как это по-вашему? – атлетиш. – Атлетическим, – подсказал герцог. – Ах да. Так приятно оказаться высоко в горах, где гуляет ветер и совсем нет людей. – И вы никогда не ездите в город? – Бывает, ездим на официальные мероприятия. Иногда отец отправляется к министрам, в другой раз они приезжают к нему. Время от времени устраиваются балы и танцы, но почти всегда в них участвуют одни и те же люди. – Вы любите танцевать? – Очень. Только когда не все так формально. Однажды я ехала домой через деревню и увидела, как на улицах танцевали люди. Не помню, что они праздновали, но какой-то человек играл на скрипке и все плясали вокруг него. Я остановилась и пустилась в пляс вместе с ними. И это была правда. Отец Олы тогда очень рассердился. Вдруг девушка ахнула. – Что это за огромное прекрасное здание? – спросила она. – Вестминстерское аббатство. Через несколько дней здесь пройдет благодарственная служба в честь пятидесятилетнего юбилея правления королевы. Ее величество будет присутствовать. – Герцог усмехнулся. – Открою вам тайну: сейчас во дворце ведется спор. Советники настаивают, чтобы она по этому случаю надела королевскую мантию и корону, однако ее величество хочет шляпку. Все очень огорчены, но она не поддается. Ола, рассмеявшись, заметила: – По-моему, она имеет право делать то, что хочет. Она не должна позволять этим людям указывать ей. Герцог улыбнулся. – Никто не указывает королеве, что ей делать, – сказал Джон. – Она маленькая женщина ростом всего-то пять футов один дюйм, но ее боятся все. – И вы? – Дрожу от страха. Однако вот мы и на месте. Кэб, обогнув Вестминстерское аббатство, выехал к Темзе и остановился. Герцог помог выйти Оле, затем заплатил кучеру. |