
Онлайн книга «Любовь и прочие неприятности»
И тут внезапно зазвонил его телефон. Сисси привстала, опираясь на локоть: – Кто это так поздно? Бун посмотрел на экран и сразу напрягся. – Поверить не могу: родители. – Как раз вовремя, – улыбнулась Сисси и поцеловала его в плечо. Ее энтузиазм и открытость чувственным наслаждениям невероятно возбуждали, но Бун ценил Сисси не только за это: она оказалась понимающим чутким другом. Он взял телефон и ответил на звонок. – Привет, пап, что случилось? Сисси тем временем нежно поглаживала его голую спину, и от ее прикосновений Бун распалялся все сильнее. – У нас с мамой все хорошо, – ответил Фрэнк, – но нам необходимо срочно увидеться с тобой. Это было очень странно, и Бун, взглянув на Сисси, пожал плечами. – Так поздно? На ее лице он увидел обеспокоенность, и его это тронуло. – Это очень срочно, – добавил Фрэнк. – Мы выезжаем. Отец отключился, прежде чем Бун успел спросить, в чем дело. – Немыслимо, – проронил он растерянно. – Ну, по крайней мере предупредили заранее, – заметила Сисси. – Да. Прости. – Бун поцеловал ее, но настроение у него упало. – Уверен, это мне в наказание за то, что рано покинул вечеринку. Они будут здесь в десять. Останешься у меня в спальне? Сисси села. – Думаю, лучше пойти к себе: там мне будет спокойнее. – Как тебе удобнее, хотя не вижу ничего такого. Сисси пожала плечами и чмокнула его в щеку. – Увидимся утром. Пожалуй, нам обоим действительно лучше выспаться. А если я останусь здесь, это вряд ли получится. Она встала с постели и принялась одеваться, собирая с пола разбросанную одежду. Бун последовал ее примеру, с трудом сдерживая себя, чтобы не коснуться теплого обнаженного тела, и натянул пижамные штаны и футболку. Сисси, уже одетая, стояла рядом с его столом. – О, ты читаешь «Убить пересмешника»! Я очень рада, что тебе нравится. Что касается меня, я читала ее раз десять. Много ты уже прочел или тоже любишь перечитывать, как я? Мысленно Бун зарычал, потому что надеялся, что блеск в глазах Сисси вызвал он, а не книга. – Я только начал. – Ты получишь огромное удовольствие, уверена. – Вот и хорошо. – Он поцеловал ее, глубоко и страстно. – Тебе пора. Сисси выразительно посмотрела на него. – Мне так жаль… – Чего именно? – Мне жаль, что мы оппоненты. – Да. – Бун смахнул несколько прядей с ее лица. – Мне тоже. Но политика – это еще не вся жизнь. – Но я вынуждена размышлять как политик, по крайней мере сейчас, – вздохнула Сисси. – И от этого никуда не денешься. Мои ценности, принципы – все поставлено на эту кампанию. – У меня та же ситуация. Но вспомни Джеймса Карвилла и Мэри Маталин [14]. Они вместе, хотя политические взгляды друг друга не разделяют. Мы оба любим Кетл-Ноб, но расходимся во мнениях относительного его будущего. Даже если возникнут какие-то проблемы, все разрешимо. Сисси улыбнулась: – Ты прав. Зачем Бун придумывает аргументы в пользу их отношений, если знает, что в итоге Сисси уйдет от него, как только увидит, что тренер футбольной команды, с которым занималась сексом, даже читать толком не умеет? Он смотрел ей вслед, пока она поднималась по лестнице. Наверху Сисси обернулась и послала ему воздушный поцелуй. Пятью минутами позже подъехали Бреддоки. Губы Бекки Ли были строго сжаты, а Фрэнк выглядел темнее тучи. – Добрый вечер, сын, – поздоровался он с Буном. – Надеюсь, ты закончил все свои дела, которые оказались важнее вечеринки, устроенной для тебя твоей матерью. – Да, спасибо. – Бун не спешил закрывать дверь. – Вы же знаете, сколько проблем сваливается на голову перед выборами. Ну и как прошел вечер? Бекки Ли не упустила возможность произнести длинный монолог, в котором изложила все слухи, дошедшие до ее ушей, и в заключение сказала: – Все прошло замечательно, дорогой. И может, даже неплохо, что ты ушел. Судя по всему, у тебя были действительно важные дела. – О да. – Буну стало легче, когда понял, что к этому вопросу они больше не вернутся. – Пойдемте в кабинет. – Мы видели запись программы «Кофе по утрам», – заговорил Фрэнк, как только за ними закрылась дверь кабинета. – Ее покажут по телевизору завтра в восемь утра, как часть ежедневной утренней программы канала. – Ты шутишь? – Сказать, что Бун был ошеломлен, значит, не сказать ничего. – К чему такая спешка? И откуда ты все это знаешь? Родители обменялись взглядами. – У твоего отца хорошие связи – он все еще пользуется влиянием в городе, – не без доли снобизма ответила мать. – После инцидента в «Лог кэбин» он решил связаться с персоналом съемочной группы, чтобы быть готовым ко всему, когда программу о нашем городе покажут на всю страну. – Не могу поверить, что тебе это удалось. Почему они позволили вам посмотреть материал заранее? Отец пожал плечами. – Деньги многое решают. Мы установили контакты со съемочной группой, когда ребята еще были здесь. – Ассистенты продюсера тоже были не прочь подработать, – добавила Бекки Ли. – Мы же просто защищаем наши интересы. – Вижу, это ваш фирменный стиль. – Бун сел на стул, доставшийся в наследство от деда, скрестил руки на груди и уставился на потухший камин. – Не могу сказать, что известие меня обрадовало. В этом не было необходимости. В «Лог кэбин» я всего лишь дал сдачи нахалу. Шоу, конечно, может представить все в ином ключе, но мне, поверьте, это глубоко безразлично. – Про «Лог Кэбин» там все в пределах нормы, – возразил отец. Бун совсем растерялся, не понимая, что еще могло произойти. – Тогда в чем дело? Бекки Ли медленно присела на краешек кожаного кресла и проговорила: – Речь о твоих отношениях с Эллой Каррисон, про которые каким-то образом стало известно телевизионщикам. «Элла!» Бун чуть наклонился вперед. – Откуда они узнали об Элле? – У них полно записей, как ты заходишь в ее дом, – сказал отец, – причем по утрам, а паркуешься всегда на заднем дворе. – Выглядит все так, будто у вас роман, – добавила мать, явно не просто ошеломленная, а не на шутку встревоженная. |