
Онлайн книга «Всему вопреки»
— Только вместе с тобой, — сказала Ребекка, обретя наконец дар речи. Мэри покачнулась и неуверенно шагнула к ней. — Ба, как это кстати! Вся семейка в сборе. Ребекка круто обернулась и увидела, что в проеме двери стоит Чарльз. Оглушительно прогрохотал выстрел, за ним — еще пять. Чарльз Мортон зашатался, при каждом новом выстреле дергаясь все сильнее, и рухнул на порог. Метнувшись к Мэри, Ребекка успела заметить, как та опускает револьвер, и вздохнула с облегчением. Женщина бессильно пошатнулась, и Дорис едва успела поддержать ее. Сунув пистолет за пояс, Джейк одним прыжком оказался около Чарльза. — Стой, где стоишь! — раздался повелительный окрик. Фарли Гейтс с автоматом в руках возник позади Чарльза, который, ко всеобщему изумлению, уже поднимался на ноги. Джейк застыл на месте и потянулся к пистолету. — И не думай даже, если тебе жизнь дорога! — посоветовал Чарльз, потирая грудь, и, шагнув вперед, хладнокровно выдернул пистолет из-за пояса Джейка. — Как я уже говорил, вся семейка в сборе — кроме тебя, Дорис, тебя-то вряд ли можно причислить к этому семейству. Разве ты не знаешь, что ублюдок нашей Мэри не имеет к тебе никакого отношения? — Боже милосердный! — задохнулась Мэри. — Да ты сущий дьявол! Как может выжить человек, в которого всадили шесть пуль? Чарльз ухмыльнулся. — Ах, Мэри, Мэри! Неужели ты и вправду думаешь, что я пришел бы сюда, не приняв меры безопасности? И это после того, как ты едва не пристрелила меня возле бассейна? — Он гулко похлопал себя по груди. — Бронежилет, цыпочка. Лучший друг полицейского. Твои пули легли точь-в-точь посередке. Синяк останется изрядный — ну да ничего страшного. Ты всегда была слишком наивна, Мэри. Как в тот день, когда я зачал твою маленькую шлюшку, — Чарльз кивнул на Ребекку. — Я дал ей жизнь и, значит, имею право ее отнять. Чарльз Мортон дал — Чарльз Мортон взял. Мэри, Джейк и Дорис в едином порыве шагнули вперед, заслоняя Ребекку. — Да будет вам геройствовать! — хмыкнул Чарльз. — Все вы здесь погибнете на пожаре от невыясненных причин, так какая разница, кто будет первым? Эй, Фарли, где у нас бензин? Они все умрут. Отчего-то угроза эта не произвела на Ребекку сильного впечатления. Если этот человек — ее отец, то зачем ей жить? Но ее мать — Мэри Джордан. Мэри, которая отдала ее на воспитание чужим людям, чтобы спасти, которая ради нее готова была совершить убийство. В жилах Ребекки течет та же отважная кровь, и она так легко не сдастся. Наверняка отыщется тот или иной путь к спасению… — И долго, ты думаешь, тебе все это будет сходить с рук? — гневно спросил Джейк. — Рано или поздно кто-нибудь тебя остановит. Нельзя же всю жизнь управлять людьми, держа их в страхе! — Еще как можно! — хмыкнул Чарльз. Ребекка протиснулась между Мэри и Дорис, оттолкнув руку Джейка, который пытался остановить ее. — Я не твоя дочь, — сказала она тихо. — Этого быть не может. Я совсем на тебя не похожа. — Она не твоя дочь, Чарльз, — эхом отозвалась Мэри. — Посмотри на нее. Посмотри на Дорис. У нее глаза Дорис и нос Бена. Ребекка — дочь Бена! — Мэри, какая у Бена была группа крови? — спросил Джейк. — Первая, резус положительный, — ответила за невестку Дорис. — Я только сейчас поняла, кого при первой встрече ты мне напомнила, Ребекка. Меня саму в молодости. — Твоя группа крови, Мэри? — продолжал Джейк. — Третья, резус положительный. — А у Ребекки, Чарльз, — первая группа, резус положительный. — Джейк одной рукой обвил талию девушки. — Как у ее отца. У тебя — вторая группа, резус отрицательный. Ребекка никак не может быть твоей дочерью. Так почему бы тебе просто не убраться отсюда восвояси прежде, чем сделаешь то, о чем после пожалеешь? Вошел Фарли Гейтс и принялся деловито плескать на пол и стены прозрачной жидкостью из большой красной канистры. В воздухе едко запахло бензином. — У меня нет такой глупой привычки — тратить время и силы на пустые сожаления. Я никогда не жалел о нашем с тобой, Мэри, маленьком романчике, хотя последствия того дня стоили мне немало сил и нервов. Одного только жаль — что я так и не разделался с той дурой из Огайо. Она сделала со мной то, на что замахнулась и ты, — испортила мне жизнь своим проклятым ублюдком. Да я был бы уже президентом, если бы не эта шлюха! Пришлось начинать все сначала, а это, доложу я вам, занятие не из легких, но я своего все равно добьюсь, и вы, дуралеи, мне уже не помешаете. И уж поверьте мне — я ничуть не пожалею, что избавлюсь от всей вашей милой компании! Джейк скрестил руки на груди и опустил глаза. — Я займусь Чарльзом, а ты — Гейтсом, — шепнул он краешком рта. Ребекка чуть заметно кивнула. Она знала, что намерен сделать Джейк, так же ясно, как если бы прочла его мысли. Чарльз загнал его в угол, сказав, что так или иначе они все умрут. Когда Джейк набросится на Чарльза, она должна отвлечь Гейтса — куда более легкую добычу, потому что обе руки у него заняты канистрой, а пистолет остался в кобуре на поясе. — Отпусти по крайней мере Дорис, — Джейк шагнул вперед, жестом указав на пожилую женщину. — Она не имеет к этому делу ни малейшего отношения. Тебе опасны только Мэри и Ребекка… Ну, теперь еще и я. — Да вы мне все осточертели! Чарльз щелкнул курком револьвера — и Джейк одним прыжком бросился на безумца, сбил его с ног и опрокинул на пол — в тот самый миг, когда прозвучал выстрел. Одновременно Ребекка набросилась на Гейтса — тот выронил канистру, с ужасом уставясь на пламя, которое полыхнуло от пущенной Чарльзом пули. Страх и опасность утроили силы Ребекки. Не замечая жара, она одной рукой царапала пухлую физиономию Гейтса, а другой пыталась нашарить его кобуру. — Пистолет у меня, — прозвучал спокойный голос Дорис, заглушая нарастающий рев огня. Пошатнувшись, Ребекка отступила от Гейтса. Недрогнувшей рукой Дорис целилась в шерифа. — Ступай к двери и не думай, что старуха не сумеет тебя пристрелить! У меня в последние дни скопилось немало злости, и я с радостью вымещу ее на первой же подходящей цели! Не мешкай, Ребекка, надо выбираться отсюда. Задыхаясь от дыма, Ребекка оглянулась посмотреть, что с Джейком. Пламя жадно пожирало пересохшую за долгие годы древесину, и Мортон, спасаясь от него, перекатился на бок. Джейк стоял над ним с пистолетом в руке. — Будь ты проклят! — Мэри с силой пнула Чарльза в плечо, затем в голову. Он съежился, подтянув колени к животу, и лихорадочно дергал брючину. — Будь ты проклят, проклят, проклят! Сколько лет я была разлучена с дочерью, и все из-за тебя, чокнутая скотина! Будь ты проклят! — Идем! — крикнула Ребекка, схватив ее за руку. — Этот дом вот-вот рухнет нам на головы! |