
Онлайн книга «Пусть мертвецы подождут»
– Фокус в том, чтоб победить до того, как противник придумает, чем контратаковать. Потому и важен элемент неожиданности. Ватсон не хотел тратить время на новые бесплодные догадки и потому спросил: – Это единственный полигон? Левасс кивнул: – Да. А что? – Тут всё неправильно. – В каком смысле? – спросил Кэрдью. – Его строили королевские инженеры. Он основан на… – Лосе. Я знаю, – сказал Ватсон. Все знали про Лос – там британцы впервые применили ядовитый газ. – Та битва состоялась почти год назад, и всё это время снаряды и дожди почти не прекращались. Ваше поле боя слишком чистое. Кто-то должен был это заметить. Любой, кто бывал на линии фронта, в курсе, что там всё гораздо сложней, чем здесь. Левасс и Кэрдью обменялись пристыженными взглядами. – В чём дело? – Здесь нет никого, кто на самом деле, э-э, бывал на передовой, – сказал Кэрдью. – Высшие чины, может, и не были, но… – Ватсон увидел, как их лица сделались робкими. – Погодите, никого в целом проекте? Черчилль ведь точно… – Черчилль больше не занимается этим делом на постоянной основе, – сказал Кэрдью. – К добру или к худу. Ватсон позволил себе недоверчивый вздох. Черчилль мог быть склонным к шантажу чудовищем, когда его это устраивало, но не было никаких сомнений в его отваге и опыте. Он побывал в самом пекле, водил патрули в ничью землю, захватывал немецких снайперов и разведчиков. Он бы в недвусмысленных выражениях объяснил, что «игровую площадку» необходимо огрубить. – Я позже поговорю об этом с Суинтоном. – Ватсону в голову пришла мысль. – Погодите, Суинтон был официальным фронтовым корреспондентом – у него-то уж точно есть соответствующий опыт? Левасс ответил на наивность Ватсона тоскливой улыбкой. – Ходят слухи, майор, между нами говоря, что он сидел в палатке за линией фронта, выслушивал доклады офицеров и читал ежедневные донесения о боевых действиях. – Туэйтс? Тактика сражения на поле боя. Он точно видел это раньше. – Ватсон указал на траншеи. Левасс покачал головой. – Сэндхёрст [78] и книги. Он был в Южной Африке. – Это совсем другая война. – Ватсон снял фуражку и потёр лоб. Солнце уже поднялось высоко, и в мундире ему сделалось жарко, не говоря уже о том, что он устал. Он проспал самое большее три часа. – Но это не имеет отношения к моему текущему заданию, – сказал Ватсон. – Я здесь, чтобы определить, как эта штука свела восемь человек с ума и убила всех, кроме одного. Верно? – Да, майор, – сказал Кэрдью. – Тогда не могли бы вы продемонстрировать мне подозреваемого? – Разумеется. – У меня есть один вопрос перед тем, как мы начнём, – сказал Ватсон. – Какой же? – Вы или кто-то, кого вы знаете, когда-нибудь бывали в Африке? – Нет, – сказал Кэрдью. – Ну я-то уж точно не был. Ватсон посмотрел на Левасса. – Нет, я тоже не был. Туэйтс бывал, конечно. Почему вы спрашиваете? – Туэйтс, да. – Он немного поразмыслил, прежде чем указать на танк. – Приступим? Металл был горячим на ощупь, его странная окраска из розовых, чёрных и серых полос слегка липла к пальцам. Левасс заверил, что «камуфляжники» усердно трудятся над чем-то более пёстрым и менее броским, чем изначальные узоры Соломона. Но принципы работы железного сухопутного корабля майору объяснял, большей частью, Кэрдью. Танк не был таким большим, как те машины, о которых Ватсон читал у Г. Дж. Уэллса, но всё же его массивный корпус сам по себе выглядел грозно. Майор мог себе представить, какой эффект произведёт это странное видение, выкатившись в рассветной дымке из-за заграждения и на ходу поливая огнём всё вокруг. – Это «G-Женевьева», «самка», – сказал Кэрдью, похлопав танк по носу. – Весит чуточку меньше двадцати восьми тонн. У неё четыре «Виккерса» [79] и один пулемёт «Гочкисс» [80]. У «самцов» шестифунтовые корабельные орудия, расположенные в спонсонах. – Он указал на выступы по бокам, похожие на башенки. – И весят они немного больше. Танк разработан так, чтобы с помощью этих гусениц пересекать восьмифутовые траншеи. В нём тридцать два фута длины, с учётом этого рулевого механизма. – Он указал на искалеченные, помятые колёса в задней части. – По поводу которого мы начинаем думать, что проблем от него больше, чем пользы. – Какую скорость он развивает? – спросил Ватсон. – Четыре мили в час. То есть пехота сможет не отставать от него. – Четыре мили в час по ровной местности? – Да. – Тогда я подозреваю, что пехоте и впрямь будет нетрудно поспевать за машиной. Ей придётся ехать через море грязи и жидкой глины. Какова дальность перемещения? – Мы думаем, около двадцати шести миль. Ватсон постучал по борту костяшками пальцев: – Какая толщина брони? – Восемь миллиметров. Майор удивлённо приподнял бровь. – Немецкие SmK-пули [81] прошибают десять. SmK были созданы для того, чтобы пробивать листы котельного железа, которыми британские наблюдатели и снайперы защищали себя в траншеях. – Но они есть только у снайперов, не так ли? – спросил Кэрдью. Ватсон покачал головой от его наивности: – Это ненадолго, раз уж они появились. – Как было известно Кэрдью, в этой войне лишь в одном можно было не сомневаться: каждое новое оружие порождало соответствующий контрудар. Потрясение от чего-то нового на фронте долго не длилось. – Мы можем забраться внутрь? – спросил Ватсон. – Лучше снимите китель и вот это, – сказал Кэрдью, указывая на его ремень с тренчиком [82]. – Там жарко и тесно. Ватсон так и сделал, а Кэрдью снял куртку и повесил на ветку дерева. Левасс предложил подержать вещи Ватсона. – Я был внутри, – объяснил он. – Там не на что смотреть. |