
Онлайн книга «Республика воров»
4 – Отслужив в армии, я не сразу вернулся в Каморр, – объяснил Цеппи, – потому что решил удовлетворить свои порочные наклонности и подался в актеры. В Эспаре я присоединился к театральной труппе под руководством самого невезучего человека на свете, на редкость тупоголовой сволочи по имени Джасмер Монкрейн. Так уж вышло, что я его сознательно от беды уберег, а он по чистой случайности мне жизнь спас. В общем, все эти годы я с ним связь поддерживал. – О боги, вы его должник, и поэтому нас к нему в услужение посылаете! – воскликнула Сабета. – Ничего подобного, – возразил Цеппи. – У нас с Джасмером никаких счетов нет, а ваша поездка нам обоим выгодна. Мне понадобилось вас чем-нибудь занять, а Джасмеру срочно потребовались актеры – желательно такие, которым платить не надо. – А-а, значит, это все-таки сомнительная сделка. – Разумеется. Как я понял из его писем, ему грозит долговая тюрьма, поэтому очень надеюсь, что с вашей помощью он этого избежит. Он собирается ставить трагедию Лукарно под названием «Республика воров». Вы путешествуете под видом начинающих каморрских актеров. Все, что Джасмеру надо о вас знать, я изложил в недавно отправленном ему послании. Остальное целиком и полностью зависит от вас самих. – А копию письма вы нам дадите? – спросил Локк. – Нет. – А как же мы… Цеппи небрежно швырнул глухо звякнувший кошель, чудом не угодивший Локку в нос, и ухмыльнулся: – Ух ты, целый мешок денег! И больше никакой помощи от меня не предвидится, дружок. – Но… под чьими именами мы будем путешествовать? И как все устроить? – Это уже ваша забота. – Так ведь мы о театре ничегошеньки не знаем! – С костюмами и гримом вы хорошо знакомы, дикции я вас обучил, держать себя вы умеете – что еще надо? А чего не знаете – на месте разберетесь. – Но… – Слушай, мне совсем не хочется до самого вечера твои расспросы прерывать, поэтому считай, что я разговаривать разучился, – заявил Цеппи. – А я пока в «Перевертыше» отдохну, за бутылочкой охлажденного белого вадранского. Напоминаю: караван через два дня уходит. Тот, кто вместе с ним не уйдет, может навсегда забыть о Благородных Канальях. С этой минуты вы предоставлены самим себе, – добавил он и покинул кухню с чувством глубочайшего удовлетворения. Заскрипела и хлопнула потайная дверь туннеля, ведущего к реке. Локк с приятелями обменялись ошарашенными взглядами. – Обалдеть! – воскликнул Кало. – Нас по полной отымели и в горючем масле искупали. – Если кому хочется из шайки уйти, чтобы в Эспару не тащиться, лучше сразу так и скажите, – негромко попросил Локк. – Ага, так и скажите, – угрожающе прошипел Галдо. – В кои-то веки я с лысым в полном согласии, – заявил Кало. – Сам я не особо горю желанием в Эспару попасть, но если кому хочется из шайки уйти, то готов помочь – головой вперед с храмовой крыши. – Отлично. Тогда у меня к вам разговор есть, – заявил Локк. – Тащите чернила и бумагу. – Деньги пересчитать надо, – напомнила Сабета. – А я схожу за вином покрепче, – вызвался Жан. 5 Поначалу Благородные Канальи чувствовали себя неловко, собравшись все вместе. Близнецы Санца заняли места в противоположных концах стола, Сабета отставила стул подальше и оперлась на спинку. Однако же напряженная обстановка постепенно разрядилась, хотя и не без помощи двух бутылок вераррского лимонного вина, так что обязанности распределили без особых споров, а список самого необходимого составили с похвальной быстротой. – Значит, договорились, – вздохнул Локк, отодвинув опустевший стакан и гору исписанных листов. – Сабета заглянет в книжные лавки и к переписчикам, отыщет копии «Республики воров», мы по дороге их изучим. – А я возьму с собой еще кое-какие сочинения Лукарно, – добавил Жан. – И томик Меркаллора Ментеццо на всякий случай захвачу, хотя он мне не очень нравится, фигню всякую пишет. Но мало ли, вдруг пригодится. – Мы с Жаном найдем телегу и договоримся с хозяином каравана, – продолжил Локк, передавая Галдо один из листов с записями. – А братья Санца озаботятся съестными припасами и прочим. – Надо придумать вымышленные имена, – сказала Сабета. – Все остальное по дороге сочиним, но к именам лучше заранее привыкнуть. – И как ты назовешься? – спросил Жан. – Мм, погоди… Зовите меня Вереной. А что, неплохо звучит: Верена Галанте. – А я буду Лукацо, – сказал Локк. – Лукацо де Барра. – Опять ты за свое, – вздохнула Сабета. – Ты о чем? – Ты всегда себе имена на «эль» придумываешь. А Жан – на «же». – А так проще, – объяснил Жан. – А коль скоро ты это заметила, то и на этот раз я буду… Жованно. Прошу любить и жаловать, Жованно де Барра, двоюродный брат Лукацо. – Эх, люблю имена придумывать! – заявил Кало. – Зовите меня Тупорелло Дрочило. – Вот болван! – сказал Галдо. – Тебя имя просят придумать, а не свою жизнь описать. – А-а… Ну тогда… Помог бы мне, что ли, – заныл Кало. – Есть мужское имя, похожее на имя Сабета? – Не вопрос! – Галдо прищелкнул пальцами. – Сабаццо. – Сабаццо? Здорово! Вот я и буду Сабаццо. – Фиг тебе, – сказала Сабета. – О, я знаю, как нам лучше назваться! – воскликнул Галдо. – Я буду Жаном, а Кало – Локком. – Вы у меня сейчас вот этот стол съедите, а потом месяц будете щепками срать, – пригрозил Жан. – Ну вот так всегда… – вздохнул Кало. – Придется назваться нашими вторыми именами. Я буду Джакомо, а ты – Кастелано. – Ладно, чего уж там, – разочарованно протянул Галдо. – А фамилия? – Асино, – предложил Кало. – Красиво, правда? На старотеринском это значит «осел». – О боги, даруйте мне силы и терпение, – пробормотала Сабета. 6 Два дня спустя, ввечеру, Жан остановил у ворот Ченца четверку лошадей, впряженную в телегу Благородных Каналий. – Господин де Барра! – Анатоль Виреска, караванщик, растянул губы в щербатой улыбке; дыры меж редко посаженных зубов зияли, словно бойницы полуразрушенной крепостной стены. – Доброго здоровьичка вам и вашим спутникам! Эк вы время удачно выбрали. – Он добродушно стукнул по бортику телеги. – Днем здесь не протолкнешься, сами знаете, – ответил Локк, оглянувшись на квартал Мельничного водопада, залитый переливчатым туманным сиянием угасающего Лжесвета; извилистая булыжная улица Семи Колес была пустынна – с наступлением темноты путников через ворота Ченца не пропускали. – Вот мы и решили… – Разумное решение. Телегу на ночь вон там можно оставить, на общинном лужке под стеной. А ежели желаете прибежища понадежнее, то в проулке справа – постоялый двор Андраци или вот чуть дальше – постоялый двор Умболо, видите, где мулы? Я вам как на духу признаюсь, госпожа Андраци мне каждую неделю пару медяков подкидывает, чтобы я путников к ней отправлял, но я человек честный, не стал бы ее заведение попусту расхваливать, если бы оно того не заслуживало. |