
Онлайн книга «Хроники Клифтонов. Книга 4. Бойтесь желаний своих»
Диего нырнул в толпу, пытаясь на бегу выудить несколько монеток из кармана брюк. Он резко остановился перед шестью телефонными кабинками: три были заняты. Он потянул на себя дверь свободной и сосчитал мелочь: меньше четырех пенсов – одного не хватало. – Покупайте газеты! Диего резко развернулся, увидел разносчика газет и побежал к нему. Он втиснулся прямо в начало длинной очереди и сунул парню полкроны: – Дай мне пенни. – Какой разговор, шеф, – сказал разносчик, решивший, что Диего отчаянно хочет в туалет, и быстро дал ему пенни. Диего бросился назад к телефонам. – Не забудьте вашу сдачу, сэр! – кричали ему вслед. – А как же газета? Он распахнул дверь будки и уткнулся взглядом в табличку: «Не работает». Ворвался в соседнюю и до смерти перепугал женщину, в этот момент открывавшую дверь. Схватил трубку, зарядил четыре пенса в монетоприемник и набрал «Сити 416». Через пару секунд в трубке раздались гудки. – Сними, сними, сними трубку! – рычал он. Наконец на том конце линии ответили. – «Кейпел и компания». Чем могу помочь? Диего нажал кнопку ответа и услышал, как провалились монеты. – Соедините меня с Александером. – Каким именно мистером Александером: А., Д. или У.? – Секунду. Диего положил трубку на автомат, достал бумажник, вытащил из него визитку мистера Александера и быстро схватил трубку. – Вы слушаете? – Да, сэр. – С Дэвидом Александером. – Он не может подойти к телефону. Могу я соединить вас с другим брокером? – Нет, соедините меня с Дэвидом Александером, немедленно! – потребовал Диего. – Но он сейчас говорит по телефону с другим клиентом. – Тогда разъедините их. Это срочно! – Мне не разрешено прерывать разговор, сэр. – Ты можешь, и ты прервешь их разговор, тупая девчонка, если еще надеешься сохранить работу завтра утром. – Как мне вас представить? – спросил дрожащий голос. – Соединяй, тебе говорят! – гаркнул Диего. В трубке щелкнуло. – Вы слушаете, мистер Хардкасл? – Нет, не слушает. Это Диего Мартинес, мистер Александер. – А, доброе утро, мистер Мартинес. Вы как нельзя вовремя. – Скажите, вы же не продали пакет акций Баррингтонов, принадлежащий моему отцу? – Да нет, продал, буквально перед тем, как вы оказались на линии. Уверен, вы будете рады услышать, что один клиент забрал весь миллион двести тысяч акций: в обычных обстоятельствах потребовались бы две-три недели, чтобы избавиться от такого количества. И я даже получил по шиллингу с каждой акции по сравнению с первой котировкой после открытия биржи. – По какой цене вы их продали? – Один фунт и девять шиллингов. Вот передо мной лежит заказ на покупку. – На момент закрытия биржи в пятницу они стоили по два фунта восемь шиллингов каждая. – Совершенно верно, но в минувшие выходные, похоже, имела место большая активность в отношении этих акций. Я полагал, вы в курсе происходящего, и это было одной из причин, почему я с радостью продал их так быстро. – Почему вы не попытались связаться с моим отцом и предупредить его о том, что курс акций рухнул? – заорал Диего. – Ваш отец ясно дал понять, что будет вне досягаемости в течение всего уик-энда и до завтрашнего утра в Лондоне не появится. – Но когда вы увидели, что цена акций рухнула, почему вы не воспользовались здравым смыслом и не дождались, пока не переговорите с ним? – Ваш отец оставил мне письменные инструкции, вот они сейчас передо мной. Яснее быть не может. Весь принадлежащий ему пакет акций «Пароходства Баррингтонов» должен быть выставлен на продажу сегодня, с момента открытия фондовой биржи. – А теперь слушайте меня, Александер, и слушайте очень внимательно. Я приказываю вам отменить продажу и вернуть эти акции. – Боюсь, я не смогу этого сделать, сэр. Как только транзакция была одобрена, обратного хода нет. – Документы оформлены? – Нет, сэр, но будут оформлены сегодня перед окончанием работы биржи. – Значит, не оформляйте. Скажите покупателям, что произошла ошибка. – В Сити так дела не делают, мистер Мартинес. Повторяю, с момента одобрения сделки обратного пути нет, в противном случае рынку гарантирована длительная неразбериха. – Еще раз вам говорю, Александер, или вы аннулируете сделку, или я засужу вашу компанию за халатность. – А я говорю вам, мистер Мартинес, что если подчинюсь вашему требованию, то предстану перед советом фондовой биржи и лишусь лицензии на право осуществления торговых операций. Диего зашел с другого боку: – Купил ли пакет кто-то из представителей семей Баррингтон или Клифтон? – Нет, сэр. Мы выполнили инструкции вашего отца слово в слово. – Так кто же покупатель? – Управляющий солидным банком Йоркшира по поручению клиента. Диего решил, что настало время попробовать иной подход – другие не принесли ему успеха: – Если вы каким-нибудь образом потеряете этот приказ, мистер Александер, я дам вам сто тысяч фунтов. – Если я сделаю так, мистер Мартинес, я не только потеряю лицензию, но и сяду за решетку. – Но я дам вам наличными, и никто ничего не узнает. – Я узнаю. И я же доложу об этом разговоре моему отцу и брату на ближайшей встрече деловых партнеров. Должен прояснить свою позицию, мистер Мартинес. В будущем наша фирма не будет вести дела с вами лично или с другим членом вашей семьи. До свидания, сэр. – Дэвид Александер повесил трубку. – Есть новость хорошая и плохая – какую озвучить первой? – Я оптимист, так что давайте хорошую. – У нас получилось. Отныне вы счастливый обладатель одного миллиона двухсот тысяч акций «Пароходства Баррингтонов». – А плохая? – Мне необходим чек на один миллион семьсот сорок тысяч фунтов. Но вам, наверное, будет приятно услышать, что с момента их покупки акции выросли на четыре шиллинга, так что вы получили солидную прибыль. – Искренне признателен вам, Седрик. Как мы договаривались, я покрою любые расходы, которые вы понесли за выходные. Это будет справедливо. Что же дальше? – Завтра утром я пришлю все документы вам на подпись с помощником директора, Себастьяном Клифтоном. Поскольку речь об очень солидной сумме, я предпочел бы воздержаться от почтовой пересылки. |