
Онлайн книга «Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу»
– Я провожу вас, – предложила Маргарет, дружески улыбаясь. – Надо только перейти подъездную дорожку. – Очень мило с вашей стороны, но не стоит беспокоиться… – Здесь такие заросли, что вы опять потеряетесь. Питер, возвращайся и сообщи Селии, что все в порядке. Пойдемте, мистер… извините, не знаю вашего имени. – Стрейндж, – отрекомендовался молодой человек. – Майкл Стрейндж. – А меня зовут Маргарет Фортескью. Это мой брат, а это муж сестры Малкольм. Молодой человек снова поклонился. – Вы надолго в этих местах? – спросил Чарльз. – На пару недель, не более. У меня отпуск. – Может, зайдете к нам? – предложил Питер. – Выпьем по коктейлю? – Благодарю вас, но мне нужно идти. Если мисс Фортескью действительно будет столь добра, что покажет мне короткий путь в деревню… – Разумеется, – с готовностью отозвалась Маргарет. – Заглянете к нам как-нибудь в другой раз. Идемте. Они удалились, а оставшиеся долго смотрели им вслед. – Кажется, у нас новое увлечение. Объясни мне, пожалуйста, как человек, идущий по всем известному короткому пути, вдруг оказался под окнами нашей гостиной? Питер нахмурился. – Никак, если он действительно искал короткий путь. Здравый смысл должен был подсказать ему, что такой путь никак не может проходить с этой стороны дома. По правде говоря, Чарльз, мне не понравился твой чернобровый приятель. Что ему вообще здесь понадобилось? – Не знаю. Наверное, хотел осмотреть монастырь. Некоторые люди обожают руины. – По-моему, он не из их числа, – хмуро заметил Питер. Чарльз зевнул. – Возможно, он просто болван, не ориентирующийся на местности. – Он не производит такого впечатления. – Ну тогда он пришел, чтобы похитить Маргарет. Так как поступим с этой стонущей дверью? Но Майкл Стрейндж не стал похищать Маргарет. Обогнув дом, они пересекли аллею, ведущую к воротам, и вошли в лесок, отделявший дом от проселочной дороги. – Я провожу вас до церкви. За ней есть тропинка. Вы, видимо, спросили дорогу у кого-то из деревенских. Они толком ничего не могут объяснить. – Все они считают себя знатоками местности, – кивнул он. Его лицо осветилось улыбкой, обнажившей ряд очень белых зубов. – И вечно дают указания типа «мимо – Парсона – и – Грегори – и – направо – после – фермы Джексона». – Это мне знакомо, – засмеялась Маргарет. – Я сама принадлежу к несчастному типу людей, которые вечно идут не туда. Скажите, у вас есть тут знакомые или вы здесь впервые? – Впервые. Мне сказали, что тут отличная рыбалка и неплохая гостиница, и я решил рискнуть. Вы ведь тоже здесь недавно? – Да, мы приехали на прошлой неделе. – Маргарет улыбнулась, продемонстрировав ямочки на щеках. – А мы приняли вас за привидение. Забавно, правда? – У вас есть привидение? Как интересно! А какое именно? – Пока не знаем. Но оно довольно шумное. – Ну, это не страшно. А вы его видели? – Слава богу, нет. Я, конечно, не верю ни в какие привидения, но сегодня мы слышали жуткий стон, от него прямо кровь застыла в жилах. Чарльз, муж моей сестры, собирается смазать все дверные петли. А вот и развалины. Выглядят зловеще и в то же время романтично, правда? – Да, однако я бы не отважился прийти сюда ночью один. Они остановились, созерцая руины. Стрейндж оглянулся на дом. – Они закрыты деревьями. А из дома их видно? – Нет, только из моего окна и с площадки. А что? – Жаль, что такое живописное место скрыто от глаз. Они медленно двинулись дальше. – Если здесь и есть привидение, то оно наверняка живет в этой церкви, – легкомысленно заявила Маргарет. – Будь я похрабрее, взяла бы с собой брата и покараулила здесь ночью. – Хорошо, что вам недостает храбрости, – заметил Стрейндж, сверкнув улыбкой. – Кто знает, чем все может закончиться? Мне бы не хотелось, чтобы вас кто-нибудь напугал. – Не волнуйтесь, ничто на свете не заставит Питера вылезти ночью из постели. К тому же он не верит в призраков. Вот ваша тропинка. Теперь вы точно не собьетесь с пути. Она остановилась и протянула руку. Майкл пожал ее. – Большое спасибо, что вы меня проводили. Надеюсь, вы снова проколете шину, когда я буду где-нибудь поблизости. – Очень мило с вашей стороны, – улыбнулась Маргарет, высвобождая руку. – Приходите к нам, когда захотите. До свидания! Она проводила его взглядом и, повернувшись, медленно пошла к дому. – Ну, ты выяснила что-нибудь про этого парня? – спросил брат, когда Маргарет появилась в библиотеке. – Да, он приехал сюда в отпуск. – Можно и так догадаться, – заметил Чарльз. – Чем он занимается? – Я не спрашивала. Что вы оба такие занудные? Надеюсь, вы не считаете, что это он издавал ужасные звуки? – Подобный вариант не приходил мне в голову, – ответил Чарльз. – Он не произвел на меня впечатления человека, способного стоять под чьими-то окнами и стонать. Хотя кто знает. Селия предостерегающе подняла палец. – Я протестую. Больше никаких разговоров о стонах и призраках. Принято? – Единогласно! – воскликнул Питер. Но эта резолюция продержалась лишь до следующего вечера. В половине одиннадцатого в доме раздался грохот, который услышала миссис Босанквет и который заставил Селию, лениво игравшую на пианино, взять диссонирующий аккорд. Грохот исходил с лестничной площадки второго этажа, и за ним последовал ритмичный стук, словно по ступеням скатывался какой-то твердый предмет. – Господи, кто теперь покушается на наш дом? – поморщился Чарльз, поднимаясь со стула. Открыв дверь, он спросил: – Это ты, Питер? Напротив распахнулась дверь кабинета. – Нет. Что там стряслось? – поинтересовался Питер. – Не знаю. Не хочу делать преждевременных выводов, но осмелюсь предположить, что наверху что-то упало. Подхватив лампу, стоявшую на столике в холле, Чарльз направился к лестнице. – Кажется, упала картина, – произнесла Селия. – Мне показалось, будто разбилось стекло. Опередив Чарльза, она стала подниматься наверх и вдруг воскликнула: – Ой, здесь на ступеньке что-то лежит! Посвети-ка, Чарльз. Наклонившись, Селия потянулась за предметом, о который споткнулась. – Что это может быть? – гадала она, поднимая его со ступеньки. Подошел Чарльз, и свет его лампы позволил Селии увидеть, что она держит в руках. |