
Онлайн книга «Тайпан»
– Вы можете убрать нож, тайпан. Здесь вам не грозит опасность. – Ее голос звучал спокойно, в нем слышалась насмешка. – Тебя следовало бы выпороть, – сказал он. – Поркой меня не удивишь, разве вы этого не знаете? – Она показала рукой в сторону спальни. – Там нам будет удобнее. – Подойдя к бюро, она налила бренди в два бокала. – В чем дело? – спросила она с той же порочной улыбкой. – Неужели вам никогда не приходилось бывать в спальне девушки? – Ты имеешь в виду спальню блудницы? Она протянула ему бокал, и он принял его. – Мы с вами очень похожи, тайпан. Нам обоим в постели больше нравятся китайцы. – Клянусь Богом, дрянь ты этакая, ты… – Не нужно разыгрывать лицемера, это вам не идет. Вы женаты, и у вас есть дети. Тем не менее у вас много других женщин. Китайских женщин. Я все о них знаю. Я специально позаботилась выяснить о вас все подробности. – Невозможно, чтобы передо мной сейчас стояла Мэри Синклер, – произнес он, обращаясь больше к самому себе. – Не невозможно. Удивительно – да. – Она спокойно потягивала бренди. – Я послала за вами, потому что хотела, чтобы вы увидели меня такой, какая я есть. – Зачем? – Для начала вам лучше отпустить своих людей. – Откуда ты о них знаешь? – Вы очень осторожны. Так же, как и я. Вы ни за что бы не пришли сюда без ваших телохранителей. – Ее глаза насмешливо смотрели на него. – Что ты задумала? – Как долго вы приказали вашим людям ждать вас? – Один час. – Мне понадобится больше времени для разговора с вами. Отпустите их. – Она рассмеялась. – Я подожду. – Да уж, сделай милость. И заодно надень на себя что-нибудь. Он вышел из дома и приказал Вольфгангу ждать его еще два часа, по истечении которых они должны будут заняться его поисками. Он рассказал Мауссу про потайную дверь в стене, но умолчал о Мэри. Когда он вернулся, Мэри лежала на кровати. – Пожалуйста, закройте дверь, тайпан, – попросила она. – Я же просил тебя одеться. – А я просила вас закрыть дверь. Он со злостью захлопнул ее за собой. Мэри сняла свой прозрачный халат и отбросила его в сторону. – Вы находите меня привлекательной? – Нет. Ты вызываешь во мне отвращение. – А вот вы, тайпан, не вызываете во мне отвращения. Вы единственный человек в мире, которым я восхищаюсь. – Посмотрел бы на тебя сейчас Горацио. – А-а, Горацио, – произнесла она с загадочным выражением лица. – Как долго вы приказали вашим людям ждать на этот раз? – Два часа. – Вы рассказали им про потайную дверь, но не про меня. – Почему ты так уверена? – Я знаю вас, тайпан. Поэтому я и доверяю вам свою тайну. – Она поиграла бокалом, опустила глаза. – Мы уже закончили, когда вы заглянули в отверстие в стене? – Кровь Христова! Да неужели ты… – Будьте терпеливы со мной, тайпан! – оборвала она его. – Мы закончили? – Да. – Я рада. Правда, это и хорошо, и плохо. Я бы хотела, чтобы вы были уверены. – Не понимаю тебя. – Я бы хотела, чтобы вы были уверены в том, что Ван Чу – мой любовник. – Зачем? – Затем, что у меня есть информация, которая может оказаться полезной для вас. Вы никогда бы не поверили мне, не убедившись, что я была его женщиной. – Что за информация? – Я знаю многое из того, что могло бы вам пригодиться, тайпан. У меня много любовников. Иногда сюда заходит Тисэнь. Большинство мандаринов Кантона. Один раз был даже старик Жэнь-гуа. – Ее глаза превратились в льдинки и словно поменяли цвет. – Они не находят меня отвратительной. Им нравится цвет моей кожи, и я выполняю все их желания. Они выполняют мои. Я должна рассказать вам все, что знаю, тайпан. Ведь я лишь возвращаю вам свой долг. – Какой долг? – Вы прекратили побои. Правда, помощь пришла слишком поздно, но это не ваша вина. – Она поднялась с кровати и накинула халат из плотной ткани. – Я не буду больше испытывать ваше терпение. Пожалуйста, выслушайте меня, а потом можете поступать, как вам заблагорассудится. – Что ты хочешь рассказать мне? – Император назначил в Кантон нового наместника. Этот новый наместник Линь везет с собой императорский указ, запрещающий торговлю опиумом. Он прибудет сюда через две недели, и в течение последующих трех недель поселение в Кантоне будет окружено войсками. Ни одному европейцу не позволят покинуть Кантон, пока не будут сданы все запасы опиума. Струан презрительно рассмеялся: – В это я никогда не поверю. – Если опиум будет сдан и уничтожен, любой, у кого останутся его запасы за пределами Кантона, заработает на этом целое состояние, – спокойно заметила Мэри. – Свой опиум никто и никогда не отдаст просто так. – Предположим, всех жителей поселения возьмут заложниками. И в качестве выкупа назначат опиум. Что вы сможете сделать? Военных кораблей у вас здесь нет. Вы беззащитны. Разве не так? – Пожалуй. – Пошлите корабль в Калькутту с распоряжением скупать опиум – столько, сколько сможете, – через два месяца после того, как он туда прибудет. Если моя информация неверна, у вас останется достаточно времени, чтобы отменить это распоряжение. – Это тебе Ван сказал? – Только о наместнике. Все остальное я додумала сама. Я хотела расплатиться с вами. – Ты мне ничего не должна. – Вас никогда не пороли кнутом. – Почему ты не прислала ко мне кого-нибудь с тайным посланием? Зачем понадобилось приводить меня сюда? Чтобы я увидел тебя вот такой? Зачем ты заставила меня пройти через весь этот… весь этот ужас? – Я хотела все рассказать вам сама. Я хотела, чтобы еще кто-нибудь, кроме меня, знал, какая я на самом деле. Вы единственный человек, которому я доверяю. – Ты сошла с ума! Тебя нужно было бы запереть под замок. – И все потому, что мне нравится спать с китайцами? – Крест Господень! Да ты что, не понимаешь, кем ты стала? – Понимаю. Позором Англии. – Ее лицо исказила злоба, оно сразу постарело, стало жестче. – Вы, мужчины, можете делать все, что только захотите, а нам, женщинам, оказывается, нельзя. Бог ты мой, да как бы я могла лечь в постель с европейцем?! Первое, что он сделал бы, выйдя отсюда, – это побежал рассказывать остальным о своем приключении и опозорил бы меня перед всем светом. А так никто не страдает. За исключением, может быть, меня, но это случилось очень давно. |