
Онлайн книга «Мустанг»
— Если бы вы не шли за мной по пятам, мне бы, скорее всего, это не удалось. Я знала, что вы позади, и старалась все делать так, как это делали бы вы. — Вы все отлично сделали. Пару минут мы ехали, не произнося ни слова, слушая стук колес и глядя на звезды. К этому времени я уже привык к шумам, которые издают катящийся фургон, упряжь и мулы, и не смешивал их с обычными ночными звуками. Что-то я упустил… Может быть, у Пенелопы есть нож, готовый возиться мне в ребра? — Сильвия хотела проткнуть меня ножом, — сказал я. — Где она? — Осталась там. У нее будет болеть рука, но она выживет… тем хуже для нее. — Она злая. — Об этом я догадался. Наверняка из-за нее умрет не один человек. Мне лишь хочется, чтобы мы больше о ней никогда не слышали. Это «мы» проскользнуло вроде как ненароком, Пенелопа на него никак не отреагировала. — Куда же делось золото? — помолчав, спросила она. — Ночью все выглядит по-другому. Вы, вероятно, не узнали место. — Нет, ту упавшую сосну ни с чем не спутаешь! Я знала, что золото под ней! — Упавших сосен много, — беззаботно сказал я. — Вы, кажется, совсем не расстроены. — Нет, не расстроен. У меня в жизни не было такого богатства. Если его больше не увижу, скучать не буду. Обойдусь и так. Мы ехали дальше, время от времени переговариваясь, потом Пенелопа заснула. На рассвете она проснулась и стала поправлять волосы и одежду. — Где караван? — спросила она. — Мы отстаем. — Из-за Рейнхарта. Он еле тащится. До того, как рассвело, я и не представлял, что мы так отстали. Внезапно впереди идущий фургон остановился. Из него никто не вышел, фургон просто стоял. Я спустился и зашагал к нему. — Рейнхарт, — позвал я, — что случилось? Ты что, уснул? — И уткнулся в дуло револьвера, за которым сверкали черные, с тяжелыми веками глаза Флинча. — Оружейный пояс, — сказал он. — Расстегни его. С этим человеком рисковать нельзя. Медленно и осторожно я поднял руки к пряжке и расстегнул ее. Пояс упал на землю. — Нож… вынь его из чехла и брось… только кончиками пальцев. — Где Рейнхарт? Флинч указал кивком на фургон. — С ним все в порядке. — Как ты оказался в этой заварушке, Флинч? Работал на Карнсов? — Я работать только на себя. Мой дед… Он разбивать караван на Кроличьих Ушах. Он индеец. Рассказать, что белый вождь что-то спрятал. Много время прошло, он ходить на то место, но ничего не находить. В Форт-Гриффине они говорить о Кроличьих Ушах, я получить работу. За фургоном Пенелопа не видела, что происходит. Я услышал, как она спустилась с сиденья и направилась к нам. — Ты тоже, — сказал Флинч, когда она подошла, — встань там. Рядом с ним. Впервые его тонкие губы разошлись в улыбке. — Теперь индеец получить золото. — Золота здесь нет, Флинч, — запротестовала Пенелопа. — Оно осталось в Лома-Парда. — Золото в его фургон, — Флинч кивнул в мою сторону. — Я за ним следить. Я знать, он найдет его, поэтому следить, смотреть, куда он прятать, смотреть, когда он класть фургон. Лучше взять вместе с фургон. Золото очень тяжелый. Пенелопа уставилась на меня. — И золото все время было у вас? Вы хотели… — Теперь я убивать, — сказал Флинч. — Сначала тебя, потом ее. — Пусть она возьмет моего коня и уезжает. Он даже не ответил. Я шагнул к нему. — Руки! — прошипел он. — Manos arriba! [8] Я поднял руки до середины головы. Он не сводил с меня глаз, желая увидеть, как я отреагирую на его слова. — Я тебя убивать. Ее держать до завтра. — Тебе повесят, — сказал я. — Послушай, Флинч, давай… Правая рука скользнула к воротнику, рукоятка ножа, висящего на спине, удобно легла в ладонь, рука метнулась вперед, и он выстрелил. Я почувствовал удар пули, услышал звук вонзающейся в плоть стали. Нож по рукоятку вошел ему под горло. Флинч раскрыл рот в беззвучном крике, и из него хлынула кровь. Он упал на колени, хватаясь за нож обеими руками, стараясь его выдернуть, но я метнул его со всей силы и клинок сидел крепко. Задыхаясь, Флинч корчился на земле, затем перевернулся на бок и последним усилием вынул нож. Нагнувшись, я разжал его пальцы и дважды всадил лезвие в песок, чтобы очистить от крови. Пенелопа смотрела на Флинча глазами, полными ужаса. — Посмотрите, что с Рейнхартом, — приказал я. — Побыстрее! Она вздрогнула, повернулась и торопливо полезла в фургон. Когда я снова посмотрел на Флинча, он был мертв. Подобрав свой ружейный пояс, я застегнул пряжку, снял пояс с Флинча и забросил его в фургон. Из-под брезента, потирая запястья, показался Рейнхарт. — Думаю, он меня не убил бы, — сказал он. — Пару раз я его поддерживал деньгами, когда он был на мели. — Нам надо спешить. Олли Шеддок будет волноваться, не случилось ли чего. Рейнхарт поглядел на меня, потом перевел взгляд на мертвеца. — Как это произошло? Он же грозился убить вас обоих. Я поднял руку к воротнику рубашки и снова вынул нож. — Вот как. Я научился этому в Мексике. Мы с Пенелопой подошли к нашему фургону, и я помог ей подняться на козлы. Рейнхарт уже отъезжал. Несколько минут мы ехали молча, потом она не удержалась: — И все это время золото было у вас! — Угу. — Что вы собираетесь с ним сделать? — Еще не решил. Скорее всего подарю половину вам. — Подарите? — А вторую половину оставлю себе. Таким образом, — продолжал я, — у вас будет возможность выйти замуж по любви. Я же, имея вторую половину, буду уверен, что живу не на чужие деньги; так что исполнятся желания нас обоих. Она ничего на это не ответила, да и отвечать ей было не обязательно, учитывая то, как складывались обстоятельства. — Мне показалось, что он вас ранил, — наконец сказала она. Я показал ей, куда угодил Флинч. Он попал в поясной патронташ и расплющил наконечники двух пуль, сплавив их в одну. — Похоже, у меня будет приличный синяк, но я самый счастливый человек на свете. Правда, я пожалел, что не побрился. Но еще до того, как мы доехали до Санта-Фе, об этом жалела и Пенелопа. |