
Онлайн книга «Седьмая казнь»
– Не надо, – шепнула Сейхан. Пирс обнял ее, удивленно подумав, что Сейхан редко бывала с ним нежной и беззащитной. Она нравилась ему такой. Грей молчал, чувствуя, что слова сейчас не нужны, не время для долгих откровенных разговоров о будущем. Есть только настоящее, только сейчас. Пусть будет только сейчас. Там, где их тела касались друг друга, коже было теплее. Грей почувствовал, как его охватывает возбуждение. В следующее мгновение их губы встретились. Впрочем, стук в дверь прервал возможное продолжение. Объятия разомкнулись. Холодная вода падала между ними, словно разделяя еще сильнее. – Грей! – позвал Ковальски. Пирс прикрыл глаза. – Прибил бы его… – Нет уж, я сама, – проворчала Сейхан. – Монк на проводе! Поторапливайтесь там! – донеслось из-за двери. Грей шагнул из-под струй воды, но тут же вновь повернулся к Сейхан. Он вспомнил ее давнее предложение сбежать от «Сигмы» не оглядываясь и спросил: – Ты, случайно, не видела здесь пожарной лестницы? – Пожарной лестницы? – Сейхан отдернула занавеску и повернулась к Грею: – Раньше надо было думать. Теперь мы слишком увязли. Спроси меня как-нибудь в другой раз, кто знает… Не прибавив ни слова, она поправила занавеску. Вытираясь, Грей смотрел, как Сейхан нежится под горячей водой в клубах пара. Он натянул пыльную одежду. Нет, я его точно убью. В комнате Пирс увидел на тумбочке спутниковый телефон, который оставил ему Ковальски, и взял трубку. – Монк, ты? – Как жизнь в пустыне? Грей оглянулся на закрытую дверь ванной. – Жарко. А как жизнь в Каире? – Вот послушай, как у нас жизнь. – В трубке послышались звуки выстрелов. – НАМРУ окружили. Какой-то ненормальный решил, что болезнь завезли американцы и мы тут всей лабораторией виноваты в этом. – Как обычно. – Ну. Так что если у вас есть какие подвижки с лекарством, ты уж сообщи. – Пока ничего нового. Бьемся головой о стену. В трубке послышались отголоски взрывов. – Бейтесь сильнее. – Постараемся. – Грей заговорил тише: – Слушай, Монк, ты в порядке? – Держим оборону. Однако хорошие новости о лекарстве пришлись бы очень кстати. – Понял. Осторожней там. – Не учи ученого, приятель. Монк дал отбой. Грей пошел к остальным, настроенный еще более решительно, чем обычно, но заметил, что пришло текстовое сообщение. Узнав номер отправителя, он вздохнул и открыл короткое письмо: «Отцу хуже. Состояние стабильное. Позвони, как сможешь. Не срочно, но на всякий случай». Грей с тихим стоном набрал номер телефона брата. Где же эта пожарная лестница, когда так хочется сбежать? Зазвучали длинные гудки, потом заговорил автоответчик. Грей дождался пронзительного сигнала. – Привет, Кенни. Получил твое письмо. Перезвони мне или напиши, как у вас дела и могу ли я чем-нибудь помочь. Он нажал на кнопку отбоя, раздосадованный, что не удалось поговорить с братом, и в то же время радуясь возможности еще немного отложить неизбежную беседу. На мгновение прикрыл глаза, стыдясь этой радости, и покачал головой. Решаем задачи по мере поступления. Эти слова постепенно превращались для него в заклинание. Когда он вошел в соседнюю комнату, Дерек и Джейн одновременно подняли головы. – Ну как? Что нового? – спросил Грей. Джейн слегка подняла брови, всем видом выражая неуверенность. – Кое-что… только не очень понятно. 14 часов 24 минуты Действительно, не очень-то понятно… Джейн пристально рассматривала разложенные на столе листы бумаги, сосредоточенно прикусив нижнюю губу. Дерек что-то листал на «Айпэде». Профессор Маккейб оставил зашифрованное послание, погиб, пытаясь его доставить. Вероятнее всего, он верил, что дочь сможет разгадать шифр. Для Джейн сама попытка разрешить загадку была неприятной; не понимая, что хотел сказать отец, она боялась оказаться недостойной его любви. – Показывайте, – скомандовал Грей. – И рассказывайте. Джейн кивнула. Разве кто-то говорил, что искать решение нужно в одиночку? Отец не раз поучал ее, что истинные открытия – результат работы многих людей. Хотя сам он редко следовал собственным убеждениям, особенно когда речь заходила о получении наград и премий. Имя профессора Маккейба всегда стояло первым в списке авторов любой научной работы. Вздохнув, Джейн заговорила: – Когда отец обвел в кружок ту бабочку на внутренней стене каменного сердца и написал рядом мое имя, он вполне мог просто вспомнить, как нравились мне бабочки, хотел ощутить со мной какую-то связь. – Но ты думаешь, что есть и другое объяснение. – Отец мог быть добрым, иногда щедрым человеком, но не сентиментальным. – Нет, сентиментальным он не был, – подтвердил Дерек. – Выходит, эти линии должны означать что-то более существенное, – заключил Грей. – Я чуть голову не сломала, пытаясь сообразить, почему именно бабочки. Помните, я говорила, что египтяне часто изображали бабочек, видели в них символ преображения. Чаще всего рисовали бабочек вида Danaus chrysippus, тигровых данаид. Родина этих бабочек в долине Нила, и они же изображены в каменном сердце. – Да, – вмешался Дерек. – Когда Джейн в первый раз произнесла название этих бабочек по-латыни, меня будто толкнули. Я вспомнил рисунки бабочек в письмах Ливингстона и показал их Джейн. Рэнкин продемонстрировал Грею картинку на экране планшета. ![]() – Здесь нарисованы гусеница и бабочка. – Пирс прищурился и прочел подпись под картинкой: – Danaus chrysippus. Джейн задумчиво постучала пальцем по изображению. – Это не тигровая данаида, рисунки на крылышках совсем другие. Отец наверняка знал, что я ни за что не перепутала бы эту бабочку с Danaus chrysippus. Грей поднес экран чуть ближе. – Видимо, это еще одна карта Ливингстона. Как тот египетский скарабей, который указывал на захороненную богиню. – Да, еще одна карта, спрятанная в египетском рисунке, – кивнула Джейн. – Но где она? – спросил Грей. – Ничего не вижу. |