
Онлайн книга «След кайова»
Вернувшись к хижине, похоронил мистера Сазертона и последовал за налетчиками. Но прежде, чем уехать, достал письмо из тайника и, как обещал, отправил его по прибытии в Сан-Антонио. Два дня спустя мне встретился человек, который видел троих всадников, едущих на север, и я отправился в указанном направлении. Обнаружив знакомые следы, я шел по ним до тех пор, пока не достиг убийц на стоянке у реки Леон. Привязав лошадь, пешком пробрался к лагерю, держа наготове револьвер. Из-за кустов увидел Боба Фланга, сидевшего на корточках у костра, на котором кипел котелок с кофе. Остальных не было. Осторожно подойдя к нему сзади, громко произнес: — Боб, ты убил мистера Сазертона! Он вздрогнул, будто я огрел его кнутом, медленно повернул голову, чтобы посмотреть на меня, а затем встал и небрежно бросил: — Послушай, мальчик, ты понимаешь, что говоришь? — Вот у тебя его ружье. А там возле дерева привязаны его лошади. Он просчитывал шансы добраться до револьвера и пустить его в ход раньше меня. — Вы не только убили его, но еще и пытали. То золото, которое украли, он взял в банке Нового Орлеана. — Врешь, это сокровища, — настаивал Фланг. — Иначе, какого черта он искал в этой дикой стране? — Вам не понять. Его влекло совсем другое! — воскликнул я. — Из-за своей глупой фантазии, будто Джиму известно, где спрятано золото, вы погубили хорошего человека. Понемногу к нему стала возвращаться уверенность. — Кем ты себя возомнил, малыш? Если тебе нужно золото… бери! — Он полез в карман рубашки, достал блестящую монетку и бросил ее в пыль. Как дурак, я проводил монетку взглядом, а Фланг выхватил револьвер и выстрелил. Только слишком поспешил и… промахнулся. А я — нет. Подобрав монетку, я вывернул его карманы, поскольку золото не принадлежало ему по праву, а мне оно могло пригодиться в преследовании еще двух негодяев. Остальное золото я собирался отправить родственникам Сазертона в Англию. Я отвязал лошадей и поскакал в Форт к начальнику гарнизона. Когда капрал привел меня в кабинет, тот с удивлением поднял на меня глаза. — Чем могу служить, молодой человек? — спросил капитан. — Меня зовут Кон Дюри, — представился я и рассказал ему все о трагедии на нашем ранчо. Свой рассказ закончил так: — Сегодня утром я встретил одного из них в лагере у реки Леон. — Надо отправить за ним солдат, — предложил капитан. — Вряд ли ему понадобится кто-нибудь, кроме могильщиков, — заметил я, — мы уже с ним поговорили. Капитан посмотрел на меня настороженно. — А оставшиеся двое? — Отправляюсь на их поиск. — Я достал из кармана триста долларов золотом и положил на стол. — Это украденное золото. Фланг носил его в карманах. Еще я привел десять лошадей, принадлежавших мистеру Сазертону. Надеюсь, вы сможете отослать золото и вырученные за лошадей деньги родственникам Сазертона в Англию? Он откинулся в кресле и посмотрел на меня. — Сколько тебе лет, сынок? — Пятнадцать, — ответил я, — но я справляюсь с мужской работой. — Вижу. — Из кучи монет он отсчитал шестьдесят долларов. — Немного денег тебе не помешают, если ты собираешься преследовать убийц. Ты, конечно же, понимаешь, что они попытаются расправиться с тобой. — Да, сэр. Но мистер Сазертон был так добр ко мне. Он платил мне, учил меня, когда у нас появлялось свободное время. Кроме того, ни с кем нельзя так поступать, как они обошлись с ним. Капитан Эдварде встал из-за стола и вышел вместе со мной на улицу. — У тебя есть его адрес? — Да, сэр! — Я протянул ему клочок бумаги. Он взглянул на него, затем перечитал еще раз, и брови его поползли вверх от удивления. — Теперь понятно, — выговорил он наконец. — Так твой босс — мистер Сазертон? Майор Джеймс Сазертон? Замечательный человек, мой мальчик, из весьма выдающейся семьи. Мы отправились к загону, где я оставил лошадей, и он, взглянув на мою клячу, выбрал двух лучших. Таких лошадей нужно было еще поискать. — Возьмешь этих, — распорядился он. — Я напишу бумагу, закрепляющую за тобой право владения. Капитан отдал мне и оружие, которое я принес из лагеря Фланга, и пообещал сообщить о случившемся семье майора, а затем спросил: — Сазертон когда-нибудь упоминал о своей семье? Или о ком-то еще? — Никогда, сэр. — Держи меня в курсе дел. — Капитан минуту медлил, а потом воскликнул: — Бывают же такие удивительные совпадения. Будучи молодым офицером, я познакомился с твоим боссом. Он служил военным атташе во время войны в Мексике/ Через две недели мне удалось узнать, кем был тот третий человек. Им оказался Франк Хастингс — охотник за скальпами. Я никогда не видел его. Моргана Рича мне удалось настигнуть в Лас-Вегасе, Нью-Мексико, более шести месяцев спустя. Он стоял у стойки бара в одном из салунов. Подойдя к нему, я нарочито громко заявил: — Ты убил Джима Сазертона и мучил его хуже любого апача. — Ты лжешь! — закричал он. Но нас слушало, по крайней мере, человек двадцать, и он выглядел взволнованным. — Вы украли его золото и даже не потрудились скрыть его! Это было английское золото! Все замерли от любопытства в ожидании развязки. — Я выследил Боба Фланга по нему. — Фланга? — Он стрелял первым, но промахнулся, а я — нет! — Убирайся отсюда, сопляк! Ты не в своем уме! — Этот ремень, который ты сейчас носишь, — продолжал я уверенно, — британский военный ремень, украденный тобой после того, как ты убил майора. — Ты лгунишка! — крикнул Рич, вынимая кольт. Следующее утро выдалось холодным, дул сырой ветер, и его, завернутого в одеяло, наспех похоронили в неглубокой могиле, спеша пропустить рюмку в теплом салуне. Франк Хастингс как сквозь землю провалился, я так и не смог его найти. Угли почти догорели. — Иди поспи немного, Кэйт. Ночь будет длинная. Она уже собиралась встать, но тут до нас донеслись выстрелы. Несколько залпов, и… тишина. Стреляли в городе. Кэйт резко повернулась ко мне. — Кон… где Том? Горло сжалось от ужасной догадки. Я повернулся и, спотыкаясь, побежал туда, где ребята расположились на ночлег. Постель Тома лежала нетронутой. Прист повернулся и приподнялся на локте. — Что случилось? Что происходит? — Тома нет, — сказал я, — в городе стреляли. |