
Онлайн книга «Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет»
Оказалось, что отец ничего себе не отрезал, и все же палец ему зашивали, для чего понадобилось сделать восемь стежков. Зашивал доктор Поттер. Закончив, он вышел поговорить. Увидев меня, он сказал: — У меня есть дочка твоего возраста. Удивительно, как люди всегда находят среди своих знакомых кого-нибудь твоего возраста, причем еще прежде, чем ты скажешь им, сколько тебе лет на самом деле. — Мне пошел двенадцатый, — сообщила я. — Гретхен тоже почти двенадцать, — сказал доктор. А, ну значит, правильно догадался. — Она учится в школе Дилано: пойдет в шестой класс. — Ты тоже, Маргарет, — напомнила мне мама. Как будто мне нужно было напоминать. — Я скажу Гретхен о тебе. — Хорошо, — согласилась я. Как только мы приехали домой после больницы, отец сказал маме, чтобы она нашла в телефонной книге Муса Фрида и договорилась, чтобы он стриг наш газон раз в неделю. В День Труда я поднялась рано. Я хотела привести в порядок письменный стол у себя в комнате до того, как начнутся занятия в школе. Я заранее купила пачку бумаги, карандаши, ластики, папки, разные скрепки… Я всегда проявляю необычайное усердие в начале, но его хватает приблизительно до октября. Я уже сделала половину дела, когда услышала этот звук — как будто кто-то постучал в дверь. Я подождала, не проснутся ли родители. Я подошла на цыпочках к их комнате, но дверь была закрыта и все было тихо, значит, они спали. Когда стук послышался снова, я спустилась вниз — на разведку. Я не боялась: даже если это какие-нибудь злоумышленники, всегда можно закричать — и отец придет на помощь. Стучали в переднюю дверь. Нэнси на выходные уехала, так что это не она. А больше мы ни с кем здесь не знакомы. — Кто там? — спросила я, прижав ухо к двери. — Это бабушка, Маргарет. Открывай. Я быстро справилась с цепочкой и обоими замками и распахнула дверь. — Бабушка! Неужели это правда? Ты здесь! — Сюрприз! — отозвалась она. Я приложила палец к губам, давая понять, что родители еще спят. Руки у бабушки были заняты пакетами, но, войдя, она поставила их на пол и крепко меня обняла и поцеловала. — Моя Маргарет! — произнесла она, сияя своей особенной улыбкой. Когда она так улыбается, то становятся видны все ее верхние зубы. Это не настоящие зубы, а то, что она называет «мостом». Она может вынуть целую секцию из четырех зубов, когда ей вздумается. Когда я была маленькой, она часто меня этим развлекала. Конечно, я никогда не говорила родителям. Когда она улыбается без этих зубов, то бывает похожа на ведьму. А с зубами — очень симпатичная. — Маргарет, давай отнесем пакеты на кухню. Я подняла один. — Бабушка, он такой тяжелый! Что там? — Сосиски, салат оливье, капустный салат, солонина, ржаной хлеб… Я рассмеялась. — Значит, это еда? — Конечно, еда. — Ты думаешь, в Нью-Джерси нет еды, бабушка? — Такой нет. — Есть, — возразила я. — И закусочных полно. — Таких закусочных, как в Нью-Йорке, нет нигде! Я не стала спорить. У бабушки свои понятия о некоторых вещах. Мы отнесли пакеты на кухню, бабушка помыла руки и переложила все в холодильник. Когда с этим было покончено, я спросила: — Как ты добралась до нас? Бабушка снова улыбнулась, но ничего не сказала. Она отмеривала кофе в кофеварку. Пока она не закончит с каким-нибудь делом, с ней разговаривать бесполезно. Наконец она села за кухонный стол, взбила волосы и сказала: — Я приехала на такси. — Прямо из Нью-Йорка? — Нет, — ответила бабушка. — Из центра Фарбрука. — А как ты доехала до центра Фарбрука? — На поезде. — Не может быть! — Представь себе! — Но ты же всегда говорила, что в поездах грязь! — Подумаешь, немножко грязи! Я же моющаяся! Мы обе рассмеялись. В одном пакете у бабушки оказались вязанье и тапочки. Она переобулась. — Ну, — заявила она, — теперь давай показывай мне дом. Я показала ей все, кроме второго этажа — туалеты, нижнюю ванную, мамину новую стиральную машину и сушилку, и где мы смотрим телевизор. Когда я закончила экскурсию, бабушка покачала головой и сказала: — Только я не понимаю, зачем им понадобилось переезжать в деревню. — Вообще-то это не деревня, бабушка, — возразила я. — Тут даже коров не встретишь. — Для меня это деревня! — сказала бабушка. Я услышала, что наверху льется вода. — Кажется, они встали. Можно, я пойду посмотрю? — Ты хочешь сказать: можно, я пойду и скажу им! — Ну да. — Конечно, — разрешила бабушка. Я помчалась по лестнице и вбежала в их спальню. Папа надевал носки. Мама чистила зубы в ванной. — Угадай, кто у нас? — обратилась я к отцу. Он ничего не сказал, а только зевнул. — Ну, будешь отгадывать? — Что отгадывать? — спросил он. — Кто сейчас находится здесь, в этом доме, в эту самую минуту. — Никто, кроме нас, надеюсь, — сказал отец. — Не угадал! — я закружилась по комнате. — Маргарет, — сказал отец едва ли не самым своим раздраженным голосом. — Что ты собственно хочешь сказать? — Бабушка здесь! — Это невозможно, — растерялся отец. — Правда, папа. Она внизу на кухне и готовит вам кофе. — Барбара… — Отец зашел в ванную и выключил воду. Я за ним. У мамы был полон рот пасты. — Я ведь не закончила, Херб, — она снова включила воду. Отец опять завернул кран. — Угадай, кто здесь, — сказал он. — Кто здесь? Что ты имеешь в виду? — спросила мама. — Сильвия! Вот кто! Отец отвернул кран, чтобы она могла дочистить зубы. Но на этот раз мама выключила воду сама и последовала за ним в спальню. Я пошла тоже. Все это было очень забавно. Наверно, мама проглотила свою пасту. — Сильвия? Что ты хочешь сказать? — уставилась мама на него. — Я хочу сказать — моя мать! — съязвил отец. Мама засмеялась. |