
Онлайн книга «И опять я на коне [= Вершина кучи ]»
Потом опять отправился на телеграф. От Элси не было ни слова. Тогда я взял такси и поехал к Милли Родес. Она оказалась дока. — Привет, — сказала она, открывая дверь, — входи! Глазки у нее блестели от возбуждения. На ней было нарядное платье, которое явно было только что вынуто из коробки с названием одного из самых дорогих магазинов Сан-Франциско. — Не работаешь? — поинтересовался я. — Сегодня нет, — ответила она, загадочно улыбаясь. — Я думал, твой отпуск закончился и ты уже должна ходить на службу. — У меня изменились планы. — И работа, чувствую, тоже? — Я теперь домашняя хозяйка. — С каких это пор? — С тех, как мне этого захотелось. — Ну и как тебе нравится? — Не говори глупостей. — Ты сжигаешь за собой мосты, Милли. — Пусть они себе горят! — А если захочешь вернуться обратно? — Только не я. Я никогда не вернусь к прошлому, бери выше — я живу ради будущего! — У тебя новый наряд? — Не правда ли, он великолепен? И идет мне. Я его отыскала в одном магазине, он сидит на мне, будто я для него рождена. Представляешь, не понадобилось ничего исправлять и подгонять. Я просто в восторге от него. — При этих словах она подошла к зеркалу, которое отражало ее в полный рост. Слегка подняв руки, она повернулась медленно вокруг, так, чтобы я мог рассмотреть каждую линию и строчку. — В самом деле, хорошо сшито и очень тебе идет. Милли села, скрестив ноги и разглаживая на коленях юбку легкими ласкающими движениями. — Ну, так что ты хочешь от меня на сей раз? — спросила она. — Я не хочу, чтобы ты сжигала за собой все мосты, Милли. Достаточно было твоего вранья мне по поводу алиби Джона Карвера Биллингса. — Джона Карвера Биллингса Второго, — поправила она меня с улыбкой. — Второго, — признал я ошибку. — Говорить мне неправду — одно, но врать полиции — совсем другое дело. — Послушай, Дональд, ты кажешься внешне хорошим парнем. Ты ведь детектив, поэтому у тебя такая подозрительная и мерзкая натура. Ты сам пришел сюда и предположил, что я лгу из желания создать Джону Карверу Биллингсу алиби. Я согласилась с тобой исключительно из желания посмотреть, что ты скажешь в дальнейшем. — Ты не выдержишь перекрестного допроса и не сможешь придумать сколько-нибудь состоятельной истории. Она засмеялась, будто все, что я говорил, было чрезвычайно забавным. — Я просто хотела, чтобы ты высказался, Дональд, неловко было как-то затыкать тебе рот. Она села на диван рядом со мной, положила одну руку мне на плечо и мягко, доверительно сказала: — Дональд, когда же ты наконец повзрослеешь? — Я уже повзрослел. — Пойми, невозможно иметь деньги и влияние одновременно, во всяком случае — не в этом городе. — У кого они водятся, деньги? — бросил я раздраженно. — В настоящий момент они есть у Джона Карвера Биллингса Второго. — Хорошо. А у кого влияние? — Я отвечу тебе на вопрос: у Джона Карвера Биллингса. — Ты упустила «Второго», — саркастически заметил я. — Нет, не упустила. — Ты хочешь сказать, что… Она кивнула. — Я имею в виду Джона Карвера Биллингса старшего. Влияние — у него. Я задумался на мгновение. — Ты слишком далеко высунулся, — между тем продолжала она. — Ты сделал многое, чего делать тебе не следовало. Говорил вещи, о которых надо было помолчать. Почему ты не можешь не ввязываться и не противоречить, когда не надо, Дональд? — Потому что я не так устроен. — Ты потерял пятьсот долларов, рассорился с полицией. Отдан приказ разыскать тебя, и у тебя будут неприятности. Не будь же ребенком, веди себя соответственно возрасту, надо все это немедленно уладить, тогда полиция аннулирует ордер на твой арест, чек на пятьсот долларов будет опять подтвержден. — Значит, ты снова возвращаешься к этой злополучной версии с алиби? — Я и не отказывалась никогда от этой версии, — мечтательно произнесла она и продолжала: — Джон Карвер Биллингс Второй, Сильвия Такер и я — мы придерживаемся ее. Ты же явился ко мне, выслушал и потребовал, чтобы я изменила ее содержание. Для тебя. А теперь ты заявляешь, что я рассказывала что-то другое. Я это целиком отрицаю! Джон Карвер Биллингс Второй говорит, что ты пытался его шантажировать. В полиции тоже заявляют, что ты все время что-то вынюхивал, чтобы отыскать какие-то улики и шантажировать своего клиента. Поверь мне, ничего умного ты не делаешь, Дональд. — Значит, ты уже решила заложить меня? — Нет, я просто захотела кое-что приобрести для себя. — Мидли, тебе не открутиться, и не пытайся даже! — Занимайся своими делами и не лезь в мои. Я как-нибудь сама их решу. — Милли, не делай этого. Тебе в любом случае не уйти от ответа. Произойди перекрестный допрос, и ты поймешь, во что ты замешана, но будет, увы, поздно. — Ну давай, устрой здесь, прямо сейчас этот свой перекрестный допрос! — Что хорошего в том, если я тебя, Милли, загоню в ловушку? Ты что, поумнеешь от этого или сумеешь вывернуться, наврав с три короба? — Я и сейчас достаточно благоразумна, Дональд. Почему бы и тебе не последовать моему примеру? — Пойми же наконец, ты имеешь дело с шайкой любителей, а не профессионалов. Они думают, что в состоянии все уладить. Ты же хорошая девчонка, Милли, и мне будет крайне неприятно видеть тебя замешанной в эту криминальную историю. Для тебя все может кончиться очень плохо. — Напротив, думаю, что все плохо кончится для тебя. Направляясь к двери, я зло бросил на прощанье: — Очень скоро мы увидим, у кого начнутся серьезные неприятности. Она побежала за мной: — Не уходи так, Дональд! Не уходи! Я оттолкнул ее. Но она обняла меня за шею: — Дональд, ты же такой замечательный парень! |