
Онлайн книга «И опять я на коне [= Вершина кучи ]»
— У мужа была шахта на севере? — В Сискийо-Каунти. — Шахта себя оправдывала? — Я не в курсе его рабочих дел. — Он уехал из дома во вторник? — Да, примерно в семь вечера. — Почему так поздно? — Он собирался вести машину всю ночь. — У него была привычка подбирать на дороге попутчиков? — Послушайте, вы опять спрашиваете о том, о чем я уже рассказывала много раз. Кто вы, в конце концов? — Мое имя Лэм, — ответил я и без передышки задал ей следующий вопрос, чтобы у нее не оставалось времени над чем-либо задуматься: — Что вам говорил муж перед самым отъездом? Она не попалась на эту удочку незадачливого детектива, а только внимательно меня рассматривала. — Полагаю, миссис, ваш муж редко бывал дома? — А я хотела бы задать вам такой вопрос: какое отношение вы имеете к полиции и каково ваше там положение, то есть какой у вас чин? — На все вопросы один ответ: ноль-ноль-ноль… Но если вы ответите на мой вопрос, миссис Бишоп, вместо того чтобы задавать вопросы мне, мы покончим с этим делом очень быстро. — Если вы не ответите на мой вопрос, вместо того чтобы задавать мне все новые и новые, то мы, видимо, сразу и покончим с этим интервью, — ответила она весьма раздраженно и все более настораживаясь. — Так кто же вы в таком случае? Я понял, что мне придется ей ответить, если я хочу продолжить этот допрос, и никакие уловки мне уже не помогут. — Я Дональд Лэм. Частный детектив из Лос-Анджелеса. Работаю над раскрытием одного преступления, которое, думаю, связано как-то с вашим мужем и может мне помочь. — Кому помочь? — Мне. — Я так и думала. — И возможно, вам тоже, миссис. — Каким образом? — Только потому, что вы красивы, совсем не значит, миссис, что вы должны быть не слишком умной. — Спасибо, но можете не утруждать себя подобной чепухой. — Ваш муж был богатым человеком? — Что, если так? — В газете написали, что ему было пятьдесят шесть? — Да, правильно. — Очевидно, вы его вторая жена? — Я сейчас же с этим покончу! — решительно повернулась она, чтобы уйти. — И потом попрошу выбросить вас отсюда. — Наверное, существует еще и страховка, — продолжал рассуждать я вслух, будто ничего не произошло. — Если вы настолько неумны, что не понимаете, что полиция обязательно заподозрит вас и вашего молодого любовника в желании избавиться от скучного, престарелого мужа, чтобы наследовать его деньги и жить с вашим парнем как вам хочется, то вы, миссис, по уши в дерьме. — Полагаю, мистер Лэм, что цель этой вашей тирады — запугать меня и получить приличные деньги? — Очень ошибаетесь. — Ну тогда скажите, какую цель вы преследуете? — Я работаю еще над одним делом. И думаю, что разрешение его, безусловно, связано во многом с вашим мужем и с тем, что на самом деле случилось с ним. Вас это интересует? — Нет, — сказала она откровенно, но на этот раз уже не сделала попытки немедленно выйти из комнаты. — Если вы хоть в чем-то виновны, то не отвечайте на мои вопросы. Вон там на столике стоит телефон. Если у вас что-то есть на совести, позвоните своему адвокату и расскажите ему, что произошло. Только ему, и больше никому. — А если я ни в чем не виновата? — Если вы ни в чем не виноваты, если вы не боитесь, что полиция до чего-то докопается, то поговорите со мной, и, может быть, я смогу вам помочь. — Если я ни в чем не виновата, то мне не нужна ваша помощь. — Это свидетельствует лишь о том, что вы большая оптимистка. Как-нибудь потом, когда вам нечего будет делать, почитайте книгу профессора Борчарда «Осуждение невиновных», где вы найдете рассказ о шестидесяти трех совершенно достоверных случаях неправильно осужденных, которые описываются в этом исследовании. И поверьте мне, это только те случаи, что лежат на поверхности. — У меня нет времени читать книги! — Оно у вас появится, поверьте. — Что вы имеете в виду? — Если вы не проявите немного сообразительности, то вам, возможно, придется провести долгие послеполуденные часы в тюремной камере. — Это дешевая попытка меня напугать. — Да, это так, — не отпирался я. — Зачем вы это делаете, если не хотите получить от меня деньги? — Мне нужна информация. — Вы же сами только что сказали, что я не должна никому ничего рассказывать, кроме моего адвоката. — Я сказал: в том случае, если вы виновны. — Что еще вы хотели бы знать, мистер Лэм? — Гарванза, — произнес я. — Когда-нибудь слышали от мужа это имя? На этот раз уже не было никакого сомнения, что в глазах ее мелькнул неподдельный интерес, но тут же лицо опять стало бесстрастным. — Гарванза, — медленно произнесла она. — Я где-то уже слышала это имя. — Ваш муж никогда с вами не говорил о Гарванза? — Нет, не думаю. Он очень редко обсуждал со мной свои дела. Не знаю, я совсем не уверена, знал ли муж мистера Гарванза или нет. — Когда я назвал имя Мередит, вы спросили, мужчина это или женщина. На вопрос о Гарванза вы сразу стали отрицать, что слышали его, не поинтересовавшись, мужчина это, женщина или девушка. — Или маленький ребеночек Гарванзочка, — с сарказмом съязвила она. — Совершенно верно! — Я боюсь, мы с вами не сможем поладить, мистер Лэм. — Не вижу причин, почему бы и не поладить. По-моему, мы уже почти поладили. — Я так не считаю. — Как только вы перестанете строить из себя оскорбленную добродетель, чтобы как-то прикрыть промашку, которую вы совершили, когда я произнес имя Гарванза, чувствую, что мы с вами сразу станем друзьями. Ее серо-голубые глаза внимательно, изучающе рассматривали меня, и эти пять секунд показались мне несколькими длинными минутами. Потом она сказала: — Да, мистер Лэм. Он знал Габби Гарванза. Я не в курсе, насколько близко они были знакомы, но слышала, как он говорил о Гарванза. Когда же прочел в газетах, что Гарванза ранен в Лос-Анджелесе, то был очень обеспокоен. Я точно знаю. Он старался, чтобы я этого не поняла, но я-то видела, что это так. Ну вот и ответ на ваш вопрос. Теперь в какую сторону двинемся? |