
Онлайн книга «И опять я на коне [= Вершина кучи ]»
— Теперь-то мы только и начнем говорить по-настоящему, миссис. Гарванза когда-нибудь звонил сюда, к вам домой? — Я слышала, как муж упоминал однажды это имя, они были знакомы. Кстати, не знаю, когда точно был ранен Гарванза… Дайте подумать… Это было в четверг, перед тем, как исчез мой муж. Он читал газету и внезапно удивленно вскрикнул, издав какой-то звук, будто его душат. Это случилось во время завтрака. Я посмотрела на мужа, и мне показалось, что он чем-то подавился, стал кашлять, схватил чашку с кофе, стараясь запить застрявший кусок жидкостью, но кашель продолжался, — он, делая вид, что кусок не проходил, притворялся. — И как вы поступили? — Я сделала вид, что поверила ему, поднялась и несколько раз постучала его по спине, посоветовав, что надо пониже опустить голову между колен, и приступ пройдет. Он так и сделал. Через несколько мгновений перестал наконец кашлять, улыбнулся и сказал, что кусочек тоста попал ему в дыхательное горло. — Вы знали, что он говорит неправду? — Конечно! — И что же вы сделали? — После того как он уехал в офис, я взяла газету, развернула ее на том месте, где он ее сложил, когда читал, и сразу увидела статью, которая его так разволновала. Это была статья о гангстере из Лос-Анджелеса, которого ранили накануне. Невозможно представить, почему это могло так огорчить Джорджа, но я запомнила тот случай. В газете было сказано, что рана не смертельна и что гангстер выживет. Я видела, что муж чем-то сильно расстроен, так было и в воскресенье, и в понедельник. Когда он мне сообщил, что собирается ехать на шахту во вторник, то окончательно убедилась, что нападение как-то связано с тем, что его беспокоило все последние дни. — Может быть, я все-таки прав, и у вас есть молодой любовник? В любом случае в ваших интересах, миссис Бишоп, чтобы дело было расследовано до того, как вмешается полиция. — Я не могу понять, — ответила она задумчиво, — что в вас такое есть, что вы позволяете себе говорить вещи, за которые хочется вам влепить пощечину… Но вам это сходит с рук. Мне даже кажется, что порой в нашем разговоре вы вполне искренни. — Да, это так, но вы все-таки не ответили на мой вопрос. Насчет любовника. — Нет, мистер Лэм, вы не правы… У меня нет никакого любовника, и мне абсолютно наплевать, что предпримет полиция. — Поговорим о вашем прошлом? Она опять внимательно посмотрела мне прямо в глаза, надолго задержав свой взгляд: — Мне не нравится этот вопрос. — Вы столь ранимы? — На такие вопросы предпочитаю не отвечать. В любом случае вам дана вся информация, которая у меня была, потому что, как мне кажется, вы на правильном пути. Пока полиция не начала меня подозревать — а очень скоро это случится, — мне бы хотелось избежать подобного неприятного момента. Да, это так: шесть недель назад мой муж завещал свою страховку мне. — Вы этого еще не говорили полиции? — Меня об этом не спрашивали. — Расскажите об этой шахте в Сискийо-Каунти. — Она принадлежит одной из компаний моего мужа, — дело в том, что у него несколько компаний. — А в каком месте, скажите поточнее, расположена эта шахта? — Где-то в долине Сейад, в малоосвоенных местах. Это — дальняя часть графства Сискийо. — Что там стряслось, на этой шахте? Она улыбнулась. Ее голос приобрел интонацию родителя, терпеливо объясняющего непонятное своему неразумному дитяти: — На шахте работают люди. Они добывают руду, которую конвейерами поднимают на поверхность и грузят в стоящие на путях вагоны. Затем руду доставляют на сталеплавильные заводы. — Они тоже принадлежат корпорации вашего мужа? — Да. Он их контролировал. — А что происходит потом? — Он получает чек от сталеплавильной компании за то количество металла, которое содержалось в руде. — Чеки бывали на большие суммы? — Думаю, что да. Мой муж делал большие деньги. — У вашего мужа есть офис? Кто ведет его бухгалтерские книги? — У него нет офиса в обычном, привычном смысле этого слова. Его офис — в его голове. Что же касается его счетов, их контролирует человек, отвечающий за подоходные налоги, — мистер Хартли Л. Чаннинг. Вы найдете его имя в телефонной книге. — Вы можете еще что-нибудь рассказать, что могло бы помочь нам в расследовании? Есть одна необычная вещь, о которой я хочу сообщить вам: мой муж был очень суеверным человеком. — В каком смысле? — Он очень верил в счастливый случай. — Большинство шахтеров в это верят. — Но у него был еще один пунктик. Сколько бы шахт он ни открывал или ни закрывал, одна из них, обычно самая доходная, должна была называться «Зеленая дверь», — записи можно найти в его документах. Это сообщение навело меня на одну мысль. В Сан-Франциско существует известное казино, которое тоже называется «Зеленая дверь». Я подумал: знает ли жена Бишопа о нем и знал ли о нем ее муж? Не исключено, что однажды ему крупно повезло в этом казино, и он стал считать, что и впредь это название принесет ему удачу в деле добычи руды. — Что-нибудь еще? — спросил я. — Ну, да… в некотором роде… — Расскажите. — Когда мой муж уезжал во вторник вечером, он уже знал, что ему грозит опасность. — Откуда вам это стало известно? — Он всегда тревожился, когда уезжал и оставлял меня одну. — Почему? — Я тоже всегда пыталась это понять. Думаю, потому, что я была намного моложе его, а он уже в преклонном возрасте… В его положении мужчина становится собственником, вот он всегда и волновался. С некоторых пор у него вошло в привычку держать в ящике стола пистолет; уезжая, он каждый раз инструктировал меня, как им пользоваться… Когда он уехал в тот, последний вторник, то взял пистолет с собой. Это случилось впервые, никогда раньше, отправляясь в путь, он так не делал. — Но ведь он собирался ехать всю ночь? — Большую часть ночи. — Тогда вполне закономерно, что он решил взять с собой оружие. — Много раз и до этого он предпринимал ночные поездки, но никогда прежде не брал пистолет, а оставлял его мне. — Он сказал вам, что берет оружие с собой? |