
Онлайн книга «Скитальцы океана»
– Забываетесь, штурман. – Так вы хотите заполучить настоящую молодую женщину или будете довольствоваться стычкой со штурманом по поводу его невежливости? – Это вы о Стиве Норвуде?.. – Урожденной Анне Норвуд – так будет точнее. Странно: как это вы сумели догадаться, что речь идет именно о ней? – съехидничала Констанция. – Не мог же я заподозрить в принадлежности к прекрасному полу боцмана Гунна! – холодно возмутился Ирвин Рольф. – Почему? Вы-то как раз могли бы. – За кого вы меня принимаете, штурман? – хватило у барона юмора, чтобы не оскорбиться. – За отшельника Острова Привидений, капитан. То есть за того, кем вы есть на самом деле. – Как вы это обнаружили? Точнее, я хотел спросить, как вы догадались, что Стив Норвуд – на самом деле не Стив… – Это оказалось не так уж сложно. Рольф многозначительно помолчал, затем столь же многозначительно протянул: – По-нят-но… – Что вам «понятно», капитан? – насторожилась Констанция. – В постели, естественно, обнаружить такое несложно. – При чем здесь постель? – прошипела Констанция. – Но только там и можно убедиться. – Но я не убеждался в этом в постели… – Ну, значит, на палубе… У мачты, стоя… Это не так уж важно. – Вы так считаете? – Однажды мне пришлось брать женщину прямо в кабачке, сидя за столом. – Представляю себе, какое удовольствие вы при этом познали. – До этого я почти три месяца в глаза не видел ни одной женщины. – Какой ужас! – наигранно посочувствовала ему Констанция. – Когда после этого заходишь в порт, тебе уже все равно: в кабачке ли… сидя ли за столом… – Хорошо хоть не в храме Господнем. – Не богохульствуйте, Грей. – А что… Там тоже удобные скамьи. – Лучше признайтесь, как вы убедились относительно Норвуда… – Что вы там устроили тайный совет, капитан и штурман? – вновь подал голос Гунн. – Уж не собираетесь ли организовать бунт на собственном корабле? – и он басовито расхохотался. Ему всегда нравились собственные шутки. Рольф и Грей на несколько секунд приумолкли и недовольно взглянули на покачивающийся внизу, прямо на лунной дорожке, плот, на который им совершенно не хотелось спускаться, потом на чернеющую на фоне лунного сияния надстройку корабля – тихую, уютную, манящую к себе. – Не был я с ней в постели, командор. – Почему? – Что значит «почему»? – Если вы убеждены, что Норвуд – женщина, то почему, проведя с ней ночь в одной каюте, не оказались в одной постели? Как это возможно? – А почему вы считаете, что я должен оказываться в постели всякой женщины, которая только откроется мне в том, что она – не мужчина? И потом, у меня нет должного опыта: чтобы, как вы, – в кабачке, прямо за обеденным столом… – Хотите сказать, что она попросту подошла к вам и сказала: «Извините, Грей, напрасно вы считаете меня мужчиной»? – Не совсем так, но в общем… – И произошло это прошлой ночью. В каюте. – Ночью, в каюте. Но не в постели. Рольф рассмеялся и сугубо по-мужски похлопал ее по плечу. – Нет, штурман, вы как были юнгой, так юнгой и остались. А пора бы уже становиться мужчиной. Я, когда случайно облапал вас, ей-богу, обрадовался. Подумал: «Господи, неужели?.. Вот было бы прекрасно». – Что было бы «прекрасно»? – упавшим, дрогнувшим голосом поинтересовалась Констанция. «Дурак! Он и в самом деле поверил, что я не женщина!» – ужаснулась она. А убеждать в этом барона не входило в ее планы. Она рассчитывала, что отнекивание ее лишь подбодрит Ирвина, заставит еще раз попытаться выяснить истину, а попросту попытать счастья. Господи, до чего же эти мужланы доверчивы и глупы! – Было бы прекрасно, если бы вы оказались женщиной. Хотя, понимаю, говорить об этом неприлично. – Думаете, как женщина я понравилась бы вам? – задавая этот вопрос, Констанция почувствовала, что у нее перехватывает дыхание. – Значительно больше, нежели в обличье мужчины. По крайней мере, силой вы явно не блещете. Правда, Вент утверждает, что вы прекрасный фехтовальщик. – Если вы еще когда-либо решитесь распространяться о моей силе, то лично убедитесь в этом. Рольф снисходительно рассмеялся. – Мы ведь, кажется, заключили союз, условия которого запрещают дуэли. – Это было моей роковой ошибкой. – Послушайте, Грей, коль уж вы заговорили об этом… Если бы вы были женщиной… Кого из мужчин команды выбрали бы? – Ну, хотя бы Гунна. Или Джесса Марра. Но в любом случае не вас, барон. Кого угодно, кроме вас. – Кажется, мне тоже придется пожалеть, что мы заключили «союз бездуэльщиков». – Не сожалейте. За такие, сугубо женские, оплеухи, настоящие мужчины на дуэль не вызывают. Если, конечно, эту, сугубо женскую, – подчеркнула Констанция, – оплеуху получает настоящий мужчина. – А не пошли бы вы к дьяволу, Грей! Первой сойдя на плот, Констанция элегантно подала руку Рольфу, но тот, вспомнив о только что завершившемся разговоре о мужчинах-женщинах, сердито отвел, даже отбил ее, и довольно неуклюже плюхнулся – плот в это время основательно качнуло на прорвавшейся через пролив волне – рядом с ней. – Не смейте больше возвращаться к этому дурацкому разговору, штурман, – вполголоса предупредил он. – К дурацкому – не посмею. Но если разговор зайдет о… мисс Норвуд… – проворчала Констанция ему прямо на ухо, воспользовавшись тем, что плот опять качнуло и у нее появилось основание ухватиться за борт кожаной куртки капитана, и даже слегка прильнуть к нему всем своим телом. – Я сказал: не смейте. И не вздумайте проболтаться. Сначала я сам должен убедиться. – Кто спорит? Конечно же, сначала вам следует убедиться в этом лично. Причем немедленно. По праву первой ночи сеньора. – Штурман Грей! – угрожающе взревел Рольф. – Забочусь о вашем комфорте, сэр. И потом… уверен, что вы сами вернетесь к этому разговору. Причем произойдет это довольно скоро. Может, мне уступить свое место в каюте Норвуд, перебравшись на время к Гунну? 40 Открыв глаза, Джесс Марр еще какое-то время лежал, глядя на обрамленный багровым венцом полукруг луны, ясно осознавая, что он все еще жив, что внизу, прямо под ним, грохочет океанский прибой и что вся та ненависть, которая еще вчера буквально испепеляла его, ни черта не стоит по сравнению с этим вот щемящим ощущением жизни и свободы. |