
Онлайн книга «Западня»
– Что это значит? – спросил Танкред. – Все очень просто, – сказал Кастерак. – Как это «просто»? – В наше отсутствие кто-то из друзей сыграл злую шутку, принес сюда этих мерзких птиц и выпустил их в обеденном зале. Поначалу совы, напуганные светом, вели себя спокойно. Танкред с сомнением покачал головой. – Затем, услышав наш монотонный разговор, от которого, как вы знаете, все певчие птицы тут же оживляются, стали издавать своеобразные крики, – продолжал Кастерак. – Мы же, пребывая в состоянии духа, навеянном разговором о привидениях и ворах, приняли их за стоны. – А свечи? – Это и того проще. Совы, подобно всем остальным птицам, полетели на свет, опустились на стол и своими мощными крыльями потушили свет. – Не очень-то я верю этому вашему объяснению, господин де Кастерак. – Почему? – Боже мой! Да потому, сударь, что опасаюсь совершенно другого. – Это совы оставили в моей тарелке письмо? – спросил Мэн-Арди. – Письмо? – переспросил Бюдо. – Да, письмо, адресованное мне и написанное самой изящной в мире рукой. – Эге, дело принимает более серьезный оборот. – Если, конечно же, это не мадам продолжает свои шутки после костюмированного бала, о чем я только что говорил… – Я! Я! – воскликнула Кадишон. – Неужели вы не видите, что происходящее напугало меня намного больше, чем вас? Я вижу в этом руку человека, внушающего мне страх. – Впрочем, мой дорогой Танкред, давайте лучше читать, – сказал Кастерак. Тот сломал печать и вслух прочел следующее: «Господин Танкред де Мэн-Арди напрасно не верит в привидения. Только что у него была возможность убедиться – они могут заявлять о себе, когда посчитают необходимым. Если бы господин де Мэн-Арди вознамерился сегодня же отправиться к Совиной башне, те же самые привидения получили бы неподдельное удовольствие оказать ему достойный прием и устроить в честь такого гостя дьявольский праздник». – Подписи нет, – добавил Танкред. – Полно вам, над нами просто кто-то подшутил. – Наверное, какой-нибудь слуга, услышав, о чем мы здесь говорим, решил позабавиться… – Вы заблуждаетесь, – резко оборвала его Бланш Гранкер. – Это письмо прислала банда Андюса. Они не только посмеялись над нами, но и бросили вызов. – Вызов! – гордо вскинул голову Танкред. – Неужели вы сами не видите? – Вызов! Мне, нам? В таком случае я отправляюсь к Совиной башне. – Ах-ах-ах! – заметил Мальбесан. – И вы еще обвиняете меня, что я слишком пылок и поддаюсь первому порыву. – Танкред, прошу вас, давайте успокоимся, насколько это возможно, – сказал Кастерак. – Сколько в доме слуг? – Трое. – Кто они? – Мой камердинер, кухарка и девушка, которая ей помогает. – Их нужно позвать сюда. – Хорошо. Перед этим Танкред, не желая заставлять слуг ждать, велел им накрыть стол и сказал, что за ужином молодые люди справятся сами. После чего посоветовал ложиться спать и не удивляться, если до их слуха будут доноситься голоса тех, кто соберется за столом. Поэтому он подошел к веревочке колокольчика, дернул за нее, и по дому тут же покатилась громкая трель. Но напрасно он трезвонил, на его зов так никто и не явился. – Этот негодник Батистен, должно быть, спит беспробудным сном. Танкред вновь дернул за веревочку – и вновь без успеха. – Даже если бы Батист спал без задних ног и был глухой, как тетеря, после того шума, который вы наделали, он бы обязательно проснулся. – Что вы хотите этим сказать? – Если он не просыпается, значит, его нет. – Как это? – Но, дорогой мой, это же ясно, как день. – Надо проверить. Мэн-Арди поднялся и направился к двери. – Танкред, – обратился к нему Кастерак, – не ходите один, после всего произошедшего нам лучше пойти вдвоем. И двое молодых людей проворно поднялись в спальню Батистена. Постель даже не была разобрана. – Ну, что я вам говорил? – сказал Кастерак. – И что вы об этом думаете? – Полагаю, ваш камердинер сказал себе: «Господин отправился на бал-маскарад, вернется поздно, и я ему не понадоблюсь. Он велел мне ложиться спать, но какое ему дело до того, сплю я или нет! Мне тоже хочется поразвлечься. Если вернусь до рассвета, господин ничего даже не заметит». – Очень даже возможно, – сказал Танкред. – Беда лишь в том, что я премилым образом вышвырну его за дверь. – И правильно сделаете. – А теперь давайте наведаемся к кухарке, – продолжал Мэн-Арди. – Неужели вы намереваетесь вломиться в невинную обитель, в которой она скрывает свои дородные прелести? – Не терзаясь ни опасениями, ни угрызениями совести, – ответил Танкред. С этими словами молодой человек открыл дверь комнаты кухарки. – Урсула, – позвал он, переступая порог. Но даже не закончил фразу – в этом не было смысла. Урсулы, как и камердинера, не было. – Вот так! – воскликнул Кастерак. – Сначала один, теперь вторая. – Я не могу прийти в себя от удивления, – сказал Танкред. – Эта женщина очень набожна и безропотна. Чтобы куда-нибудь уйти, она всегда спрашивает у меня разрешения. Мне трудно представить, что… – Ей подал дурной пример камердинер. – Ну да! – воскликнул Танкред. – Но ее постель разобрана. – Не более чем умелая мера предосторожности. – Более того, она даже теплая. Урсула лежала в ней еще двадцать минут назад. – Верно! – ответил Кастерак, обретая былую серьезность. – Не знаю почему, но у меня на душе тревожно, – промолвил Танкред. – Теперь давайте заглянем в комнату Маринетты. Танкред, а за ним и Кастерак поднялись еще одним этажом выше. Но, оказавшись на лестничной площадке, Мэн-Арди застыл, как вкопанный. – Что там? – Дверь спальни Маринетты открыта. – Боже праведный! И они поспешно вбежали в комнату. – Здесь постель тоже разобрана. – И теплая, – поддержал его Гонтран. – Но простынь и одеяло смяты. – Да, как будто… Послушайте, мой дорогой, все ваши слуги отправились провести вечер с друзьями. Ничего другого просто быть не может. Правда, тем самым они оставили ваш дом без присмотра. |