
Онлайн книга «Западня»
– Помолчите. Маринетт никогда не выходит из дому без моего согласия. – Сколько ей лет? – Шестнадцать. – Знаете, мой дорогой друг, никогда не говорите о шестнадцатилетней девушке, что она не может сделать то или это. Танкред оставил без ответа эту тираду, несколько претенциозную, и продолжил поиски. – Смотрите! Эта косынка вчера была на ней. Она вся измята! – Эге! – произнес в свою очередь Гонтрат. – Здесь есть кое-что гораздо более серьезное. – Что еще? – И более пугающее. Вот, взгляните на белую мраморную доску этого комода. – Где? – Да вот же, красное пятно. – Это кровь, да простит меня Бог! – В самом деле кровь, – повторил Гонтран. – А здесь клок вырванных белокурых волос. Здесь произошло что-то ужасное. – А этот негодник Батистен, которого не оказалось на месте! – Будем искать дальше! – Вот здесь, на лестнице, еще одна капелька крови. – По всей видимости, их похитили, – продолжал Танкред. – Кто? – Как «кто»? Бандиты, которые посмеялись над нами и бросили мне вызов. – Пожалуй. Здесь, должно быть, разыгралось настоящее сражение. Своими окровавленными руками несчастное дитя хваталось за каждый металлический прут перил, следы идут до самого низа. – Это ужасно, – произнес Танкред. – Вы никогда не видели эту девушку? – Нет. – Она само очарование. Шестнадцать лет, белокура, восхитительна. Ее внешняя простота не в состоянии кого-либо обмануть. Родители доверили ее Урсуле. Лишь бы эти мерзавцы ее не убили. – В сложившихся обстоятельствах ей, может быть, лучше было бы умереть, чем… Договорить Кастерак не успел. Из дровяного сарая донесся глухой стон. – Кто там? – гневным голосом молвил Танкред. Стон стал громче. – Голос женский, – заметил Гонтран. – Это вы, Маринетта? – вновь спросил Мэн-Арди. – Господин! Это господин! – закричала толстая полуодетая женщина, выходя из-за штабеля дров. – Урсула, – произнес Танкред. – Господин, спасите меня! – закричала кухарка, охваченная неописуемым ужасом. – Спасите нас. – Что вы здесь делаете? Каждое слово несчастной Урсуле давалось с огромным трудом. – Где Маринетта? Что вы сделали с Маринеттой? – Ох, господин! – наконец воскликнула кухарка. – Это ужасно. – Что? Что? Говорите же! – Их было по меньшей мере два десятка. Чудовища. Один из них ходил без ног. Какой ужас… – Как по-вашему, кто они? – Как «кто», господин? Демоны, дьяволы собственной персоной. – У вас помутился разум. – Ах! Если бы вы сами видели их черные лица. – А Маринетта? – И то правда! Маринетта! Ах! – запричитала несчастная женщина. – Они увели ее с собой. – Увели с собой! – Да, я слышала пронзительные крики, но они быстро смолкли. – Ей заткнули кляпом рот, – заметил Кастерак. – Больше вам ничего не известно? – спросил Урсулу Танкред, по-видимому, не желавший терять времени. – Нет. То есть… – Этих бандитов нужно догнать. – Бандитов! – повторила кухарка. – Но господин! Это привидения, призраки! – Вы от меня отстанете наконец? – Но я их видела. У одного из них были крылья летучей мыши, настолько большие, что даже доставали до потолка. Другие были толстые и упитанные, со звериными мордами. Они танцевали вокруг меня. А убегая, я увидела, что их тела просвечивают. – Да-да! Они замечательно разыграли эту комедию, – сказал Танкред. – Урсула, оденьтесь, накиньте быстрее что-нибудь на плечи и приходите к нам в обеденный зал. Кухарка повиновалась, мелко стуча зубами от ужаса, который ее так и не отпустил. По лестнице они спускались втроем – Танкред впереди, его друг сзади, Урсула между ними. Оказавшись в коридоре, ведущем к выходу, они увидели на двери что-то белое. Танкред подошел ближе. – Эге, – сказал он, – мы стали жертвами самого дерзкого за все последнее время нападения. – Что там? – спросил Гонтран. – Новое доказательство наглости бандитов. – Еще одно? Танкред поднял подсвечник и сказал: – Вот, читайте. Кастерак, в свою очередь, тоже подошел ближе. В деревянной двери торчал кинжал с белой рукояткой, больше похожий на драгоценную безделушку, чем на оружие. Им был пришпилен листок бумаги, на котором красивым, решительным почерком было написано: «Повелитель Монкрабо еще раз приглашает господина де Мэн-Арди с друзьями оказать ему честь и посетить замок Совиной башни. Господину де Мэн-Арди позволяется привести с собой всю полицию Бордо. Скорее всего, там ему расскажут, что стало с его юной служанкой». – Какая наглость! Это уже чересчур. – Неужели мы не накажем этих мерзавцев? – воскликнул Кастерак. – В конце концов, они не страшнее полудюжины медведей гризли, а мне не раз доводилось сталкиваться лицом к лицу с этими хищниками, из которых в живых не осталось ни одного. – Пойдемте обратно в обеденный зал. Когда они вновь присоединились к Кадишон и друзьям, слово опять взял Танкред. – Господа, мадам Гранкер не ошиблась. Нас выследили или предали. С уверенностью можно сказать лишь то, что безногий со своей бандой был здесь. Нет никаких сомнений, что именно он каким-то необъяснимым для нас пока образом задул свечи и выпустил в этот зал четырех ночных пернатых хищников. – Вы в этом уверены? – К сожалению, да. Он много чего натворил и даже совершил преступление. – Преступление! – хором повторили четыре голоса. – Да. Эти негодяи вытащили мою юную служанку из постели и, несмотря на ее сопротивление, очевидные следы которого остались наверху, увели с собой. Четверо молодых людей только тихо охнули в приступе ярости. – Чтобы справиться с Мариеттой, они, должно быть, жестоко ее избили, ведь мы видели капельки крови на лестнице. – Но как они сюда проникли? Ведь ваш дом выстроен, как крепость! – Ключи есть только у одного человека – Батистена, – ответил Танкред. – Либо мерзавцы его убили, либо он их сообщник. |