
Онлайн книга «Западня»
В 1827 году маскарады блистали во всей своей красе. Чтобы отправиться на костюмированный бал, где собирался весь высший свет, никто не боялся надеть на себя костюм другой исторической эпохи. И не было ничего прекраснее чудесной витой лестницы, которая вела к первым и вторым галереям. Почти на каждом ее пролете дамы и господа в элегантных масках обменивались фразами пусть не всегда умными, зато неизменно уместными, изысканными и отличавшимися хорошим вкусом. До того лая, да простят нам это ужасное слово, которым в наши дни сопровождаются любые встречи на костюмированном балу, было еще далеко. Одним словом, переодетые дамы и господа с масками на лицах в этот вечер толпились меж колонн вестибюля по обе стороны от парадной лестницы у входа в знаменитый концертный зал. Самые неутомимые весельчаки разбились на группки, одна из которых обосновалась на нижних ступенях левой лестницы. Хотя компания эта практически полностью состояла из молодых людей, большей частью переодетых в костюмы паликаров [3], бывшие тогда в большой моде, в нее также входили и две дамы – шотландка и андалузска. Наконец, в центре ее стояла высокая, молодая и, судя по наполовину прикрытому маской лицу, прекрасная особа. На ней был наряд обыкновенной молочницы. Она ораторствовала – весьма недурно, но при этом дурно отзывалась об окружающих, многие из которых не могли скрыть своего скверного расположения духа, вызванного остротами дамы. Помимо прочего, добавим, что к каждому молодому человеку она обращалась по имени, но при этом на «вы», на смену которому тогда еще не пришло дерзкое, если не сказать грубое, тыканье, которое сегодня в такой большой чести. Огромный успех молочнице обеспечивало то обстоятельство, что саму ее никто не мог узнать, и это инкогнито приводило в ярость дюжину хлыщей в манишках, на которых она безжалостно обрушивалась. – Не надо в меня так внимательно вглядываться, господин д’Аржелес, – неожиданно обратилась она к молодому человеку двадцати одного года от роду, – уж кого-кого, а меня вам не убедить в том, что вы близоруки. Приберегите эту уловку для рекрутской комиссии, освободившей вас от воинской службы. Все прыснули со смеху. – Но мадам… – с трудом выговорил несчастный Аржелесс. – Вы хотите знать, кто я? – Только это и больше ничего. – У вас ничего не получится. – Почему? – Потому что вы меня не знаете. – Вот так история! – произнес один из паликаров. – Уверяю вас, господин де Сентак, – убежденно сказала дама. Молодого человека со скрытым под маской лицом крайне удивило, что его узнали. – В скобках замечу, господин де Сентак, что рада вас видеть. Как поживает госпожа де Сентак? – Моя жена? – Она самая. Ей давно позволено вернуться из ваших владений в Беноже, где вы из предосторожности каждый год запираете ее больше чем на шесть месяцев? – Какое отношение моя жена может иметь к вашим речам? – Ах, да никакого, ведь она особа мудрая и на редкость очаровательная. Потому-то все и удивляются, что вы изводите ее ревностью, которую вполне можно было бы назвать беспощадной. – Вот ты и попался! – прошептал один из молодых холостяков. – На этот раз, любезная молочница, пророческий дар вас подвел, – молвил де Сентак, – ведь я не ревную жену, вы плохо осведомлены. – Вы себе льстите, сударь. – Как прикажете вас понимать? – Как хотите, так и понимайте. Кроме того, позвольте заметить, в виде доброго совета, что вам следовало бы проявлять больше деликатности и не обманывать госпожу де Сентак. – Мне? – Да, в один прекрасный день она разглядит в вас злобного развратника, и тогда… – И что тогда? – И тогда плевать ей будет на общественное мнение и правила приличия. Сентак вздрогнул. – И потом, вам было бы поделом, если бы она явилась на этот костюмированный бал. При этих словах Сентак поспешно и с недоверием огляделся по сторонам. Молочница, воспользовавшись подвернувшимся случаем, чтобы продемонстрировать премилые зубки, весело расхохоталась. – И он еще осмеливается утверждать, что не ревнив! – воскликнула молодая дама. И хитро добавила: – Послушайте, вы что, хотите, чтобы я показала вашу жену? – Прошу вас, – ответил Сентак, разволновавшись не на шутку, – не говорите так. – В самом деле? – Если вы что-нибудь знаете о мадам да Сентак, скажите мне. Уверяю вас, когда я ее накажу, ей будет не до смеха. – Ах, боже мой! Вот уж поистине Синяя Борода! – воскликнула молочница. – Сюжет – трагичнее не бывает. – Мадам! – Эх, сударь… Если вам неприятны шутки, лучше не ходите на костюмированные балы. – Мадам, даже на маскараде никому не позволено обсуждать мою жену. – Но я обсуждаю не мадам де Сентак, а такой ваш пагубный недостаток, как ревность. Может, вы желаете, чтобы я сменила тему? У меня в запасе есть и другие откровения. – Если это не затрагивает мою супругу и, как следствие, мою честь, я вам разрешаю. – В таком случае, господа, слушайте. – Нас ждет какая-нибудь история? – спросил белокурый юноша без маскарадного костюма, но с бородой, что в те времена было редкостью. – Да, господин Мэн-Арди, история, причем очень даже интересная. – Мы вас слушаем. – В тридевятом царстве, в тридесятом государстве, словом, в одном большом южном городе… – Это что, сказка? – спросил Танкред де Мэн-Арди. – Как пожелаете. Так вот, в одном большом городе на побережье Средиземного моря, щедром и известном своими винами, жила-была темноволосая, белоликая принцесса. И хотя она отнюдь не вышла из плеча Юпитера, это не мешало ей кружить голову всем молодым людям на десять лье вокруг. – Начало неплохое. – Ох, не торопитесь с овациями, – возразила на это молочница, – интрига еще даже не начиналась. Ну так вот. Среди почитателей этой обольстительной принцессы был один юный синьор, душой и телом преданный торговле, как и большинство моих соотечественников. Он был вовсе не безобразен, порой блистал умом, честно составил состояние и впоследствии удвоил его с помощью брака по расчету. |