
Онлайн книга «Убийство во время прилива»
— Тогда поспешим наверстать упущенное. Нита сворачивает на широкую аллею, вымощенную гравием, и останавливает машину перед величественным крыльцом. Швейцар в галунах приказывает груму позаботиться о машине. Нита берет Шейла под руку, и они входят в бар-ресторан, где их встречает вышколенный метрдотель. Ниту здесь знают, и Шейл отмечает, что ему выказывают почтение, так как он составляет «эскорт» молодой особы. Они устраиваются в небольшом алькове, возвышающемся над пляжем, и любуются бирюзовой гладью океана. Нита заказывает два фирменных коктейля, которые им приносят в высоких стаканах. Тед поднимает свой стакан и произносит: — За здоровье мудрого китайца. Они делают несколько глотков, после чего Нита говорит: — Мне показалось, что вы не воспринимаете всерьез афоризм Сына Неба. Очень жаль, потому что я хотела вас кое о чем попросить, но теперь не осмеливаюсь. — О чем? — Об одной вещи. — Выкладывайте смелее. Разве я не ваш рыцарь? Неожиданно Шейл замечает слезы в глазах своей спутницы. Он берет ее руку и гладит. — Не могу же я, в самом деле, дать вам здесь пощечину. Сожмите зубы, Нита. Она делает усилие и берет себя в руки. Затем нагибается к Теду и говорит: — Мне кажется, что с вами лучше всего говорить прямо, без обиняков. Шейл кивает. — Скажите мне, мистер Шейл, что вы делали сегодня утром на пляже? — Оздоровительная прогулка, свежий воздух… — А в течение какого времени вы там находились, когда.., когда я упала за борт? — Около часа. — Неужели вы ходили по пляжу в течение целого часа? — Да. — Вокруг яхт-клуба? — Да. — Оттуда вы могли видеть любого, кто бы поднялся на борт «Джипси Квин»? — Да. — Мистер Шейл, давайте проясним ситуацию. Ваша фирма занимается производством стройматериалов для отелей. Эддисон Стирн контролировал все крупные отели на побережье. Он говорил мне, что собирается сделать большой заказ. Ваш приезд в Санта-Дельбарру имеет к этому отношение? — Да. — Вы видели Стирна? — Нет. — Вы поджидали его на пляже? — Должен признаться, да. Я решил воспользоваться случаем и попытать счастья. Нита морщит лобик и задумчиво смотрит в свой стакан: — И тем не менее вы не заметили, как я поднялась на борт… — Немного помолчав, она поспешно добавляет: — Я только хочу подвести вас к мысли, что либо ваше внимание временами было рассеянным, либо вы удалялись по пляжу и не всегда могли видеть яхту. Шейл на минуту задумывается, затем вспоминает: — Верно. За пятнадцать или двадцать минут до вашего падения в воду я был погружен в созерцание ракушки. Я внимательно изучал ее в течение двух или трех минут. — И в это время вы совершенно не обращали внимания на яхту? — Признаться, нет. — За пятнадцать или двадцать минут до моего появления? — Да. Она энергично кивает и говорит: — Я так и думала. Все сходится. Мне кажется, я вас даже видела. Вы сидели на корточках.., или на коленях.., или просто на песке и что-то держали в руке. — Я стоял на коленях и рассматривал ракушку. Я не брал ее в руки, потому что внутри был моллюск. — Но ваша рука была поднята? — Возможно. — Да, я точно видела вас… Хотя, конечно, силуэт был расплывчат… В этот момент я гребла от понтона яхт-клуба к яхте. Тед неожиданно спрашивает: — Что вы хотите от меня? — Я хочу знать, какие люди поднимутся на борт яхты в ближайшее время. — В течение дня? — Нет, в течение двадцати четырех часов. — И не больше? — Тед смеется и добавляет: — Для этого вам нужны сиамские близнецы, которые могли бы сменять друг друга, оставаясь на пляже… — Когда я была на «Альбатросе» — это яхта мисс Харплер, — я говорила ей об этом. Она готова мне помочь в этом деле. Она сказала, что предоставит вам место на яхте, откуда вы могли бы вести наблюдение. — Значит, вы ей уже говорили обо мне? — О! Я только сказала, что есть человек, который мог бы понаблюдать за «Джипси Квин»… Мне было бы интересно узнать, что за люди туда поднимаются и сколько времени там остаются. Мне кажется, что это мисс Харплер посоветовала мне обратиться к вам за помощью. — Все это очень мило, только вряд ли понравится коммерческому директору «Фрилендер Компани»… — Но он ведь заинтересован в этом контракте по поставкам? — спрашивает Нита. — Естественно. — Какая вам разница, каким путем вы подпишете его? — Не понимаю. — Должна вам сказать, мистер Шейл, что я играю не последнюю роль в делах Эддисона Стирна. Я не могу вам это объяснить подробнее, но это так. А поскольку отели Стирна и дальше будут строиться… — А не мог бы мой директор получить страховку?.. — В любом случае прокурор приказал вам оставаться здесь. Если вы сделаете для меня то, о чем я вас прошу, я обещаю, что у вас будет великолепный контракт. Это вас устраивает? Шейл на минуту задумывается, — Прокурор приказал мне оставаться в отеле «Бальбоа». Он не поймет, почему я перебрался на «Альбатрос». — Это неважно. Вы можете позвонить из яхт-клуба в отель и узнать, не оставляли ли для вас чего-либо. Вы можете звонить туда четыре или пять раз в день. — Но я ведь все равно не знаю людей, которые могут подняться на борт «Джипси Квин». Прикажете их выслеживать? — Нет. Мне будет достаточно получить от вас описание их примет, узнать, в котором часу они приехали и уехали и не прихватили ли что-нибудь с собой с яхты. У меня есть прекрасный ночной бинокль. Постарайтесь запомнить этих людей, чтобы позднее вы смогли их узнать. — И когда начинается вахта? — Как только вы допьете коктейль. После минутного колебания Шейл кивает: — Я согласен. — Браво! Мы не будем заезжать в ваш отель, а поедем прямо на «Альбатрос». — Но мне бы хотелось заскочить в свой номер. — Не стоит. Вас могут выследить и узнать, что вы отправились на «Альбатрос». |