
Онлайн книга «Вторжение. Книга 1. Битва за рай»
— Они все мертвы, кроме Милли, да и та чуть жива. Я оглядывалась по сторонам в поисках какой-то записки, записки для меня, но ничего не находила. — Давай кому-нибудь позвоним, — тихо сказала Корри. — Давай позвоним моим родителям. — Нет. Позвони родителям Гомера, они ближе всех. Они должны знать. Корри достала свой телефон и протянула трубку мне. Я нажала на кнопку включения и стала набирать цифры, но тут сообразила, что не слышу никаких звуков. Я прижала трубку к уху. Тишина. Меня охватило новым страхом — страхом, какого я никогда прежде не испытывала. — Ничего нет, — прошептала я. — Ох боже... — снова выдохнула Корри. Глаза у неё стали огромными, она заметно побледнела. В кухню вошли Робин и Фай, а за ними и остальные. — Что происходит? — спрашивали они. — Что случилось? Вошёл Кевин, неся на руках Милли. — Дай ей что-нибудь поесть, возьми в холодной кладовке, — сказала я. — Я схожу, — откликнулся Гомер. Я попыталась что-то объяснить, но запуталась и замолчала. — Мы должны что-то сделать... — наконец произнесла я. В этот момент вернулся Гомер с миской фарша, от которого жутко пахло. — Электричества нет, в холодильнике всё протухло, — сказал он. — Воняет жутко. — Ужасно... — растерянно прошептала я, не понимая, что говорю. Гомер лишь молча посмотрел на меня. Робин пошла к телевизору, а Гомер и Кевин стали уговаривать Милли что-нибудь съесть. Мы наблюдали за Робин, которая пыталась включить телевизор, но тот не отзывался. — Это очень странно, — произнесла она. — А они не говорили, что куда-нибудь собираются? — спросила Фай. Я и отвечать не стала. — Ну, если твоя бабушка заболела... — предположила Корри. — И поэтому они отключили электричество? — язвительным тоном произнесла я. — Может, какая-то авария? — высказался Кевин. — Может, энергии нет с того дня, как они уехали? — Они бы оставили мне записку! — огрызнулась я. — И не оставили бы собак погибать. Наступило молчание. Никто не знал, что тут сказать. — В общем, я никаких объяснений всему этому не нахожу, — пробормотала Робин. — Как будто летающие тарелки тут побывали, — сказал Кевин. — Как будто их пришельцы унесли. — И тут же, видя выражение моего лица, поспешил добавить: — Я вовсе не пытаюсь шутить, Элли! Я понимаю — случилось что-то очень плохое. Я просто пытаюсь понять, что это могло быть. Ли что-то шепнул Робин. Я даже спрашивать не стала, о чём они там шепчутся. Потому что, когда увидела неприкрытый ужас на лице Робин, спрашивать мне не захотелось. Я сделала огромное усилие, чтобы взять себя в руки. — Давайте вернёмся к «лендроверу», — предложила я. — И собаку с собой возьмём. Поедем к Гомеру. — Погоди-ка, — сказал Ли. — У вас тут есть транзистор? На батарейках. — Э-э-э... да, только я не знаю, где он, — ответила я, испуганно глядя на него. Я всё ещё не знала, что у него на уме, но мне не нравилось его лицо, а ещё больше мне не нравилось лицо Робин. — А что? Но мне не хотелось, чтобы он отвечал. — У меня там, в машине, есть приёмник, — сказала Робин. Ли повернулся к ней: — Ты слышала хоть один выпуск новостей с тех пор, как мы уехали? — Нет. Я несколько раз пыталась поймать какую-нибудь радиостанцию, но ничего не вышло. Я думала, это скалы вокруг Ада мешают приёму. — Ты можешь найти своё радио? — спросил меня Ли. — Наверное... Я побежала в свою спальню. Мне не хотелось вот так попусту тратить время; я бы лучше поехала к Гомеру и бросилась к доброй миссис Яннос, обняла её и чтобы она всё объяснила и всё оказалось просто какой-то ошибкой. Но Ли явно думал о чём-то страшном, и я не могла этого игнорировать. Я вернулась с радиоприёмником, включила его уже в коридоре и стала искать какую-нибудь станцию. К тому времени, когда я дошла до кухни, я уже проверила всю шкалу, но услышала только шум. Наверное, слишком быстро вертела колёсико настройки, подумала я, ведь я всегда тороплюсь. Я начала поиск заново, а остальные тревожно наблюдали за мной, ничего не понимая. На этот раз я двигалась по шкале медленно и аккуратно... но результат был тем же самым: ничего. Теперь уже мы все по-настоящему испугались. Мы смотрели на Ли, как будто ожидали, что он каким-то чудесным образом найдёт объяснение. А он просто покачал головой. — Я не знаю, — сказал он. — Давайте поедем к Гомеру. Но с «лендровером» получилось так же, как с радиоприёмником. Я с такой энергией попыталась тронуть его с места, с такой силой выжала сцепление, что Кевин, всё ещё державший на руках Милли, чуть не уронил её. Машина скакнула с места, как кенгуру, и замерла. Я буквально услышала голос бабушки: «Чем больше торопишься, тем хуже получается». Я глубоко вздохнула и повторила попытку, на этот раз спокойнее. И получилось лучше. Мы выехали из ворот и поехали по дороге, а я сказала Гомеру: — Забыла кур проверить... — Ничего, Элли, — ответил он. — Всё будет нормально. Мы разберёмся. Но при этом он не смотрел на меня, а просто вытянулся вперёд на сиденье, тревожно всматриваясь через ветровое стекло. Дом Гомера находился примерно в полутора километрах от нашего. Подъезжая, мы хотели увидеть там лишь одно, только одно — движение. Но его не было. Когда мы проезжали мимо загона для скота, я нажала на сигнал, заставляя его буквально реветь, пока наконец Ли не произнёс настойчиво из-за моей спины: — Не надо, Элли! И я снова побоялась спросить почему, но сигналить перестала. Мы резко остановились перед парадной дверью, Гомер стремительно выскочил из машины и побежал к дому. Он распахнул дверь и закричал: — Мама! Папа! Но ещё до того, как я спрыгнула с водительского сиденья, тишина в доме послужила мне ответом. Я пошла к двери. И тут же услышала, как заработал мотор «лендровера» за моей спиной. Я обернулась. За рулём сидел Ли. Я наблюдала за ним. Он был ужасным водителем, но всё-таки сумел сдвинуть машину с места и отвести в тень под огромным старым перечным деревом, за большим водяным баком. И тут внезапно мне вспомнились разговоры в Аду. Вдруг я всё поняла, и мне стали ненавистны эти воспоминания. Ли вылез из машины и пошёл ко мне, к парадной двери дома. — Ли! — закричала я. — Ты ошибаешься! Прекрати всё это! Прекрати о таком думать! Ты ошибаешься! |