
Онлайн книга «Великий Тёс»
Иван настороженно обернулся к Герасиму, обеспокоенно спросил: — Примечаю, батюшка, что ты с такой же вот тоской глядишь на наши труды. Уж не случится ли что? Вдруг зря строим: не привезет Ивашка Перфильев разрешительной грамоты? — Растет яблонька, радуется солнцу, и вдруг самое красивое, самое здоровое деревце обрезают, — попытался что-то туманно пояснить ему монах. — За что про что? Оказывается, садовод-хозяин прививает почку, чтобы плоды были сладкими. Поскольку Похабов никогда не был так умен, чтобы понимать намеки, то смотрел на Герасима пристально и требовательно, не как вкладчик, а как грозный казачий голова. Он не любил сомнений и в новом своем служении. Монах смутился, покачал головой, снова вздохнул и неохотно сказал: — Язык мой — враг мой!.. Ну, призовет меня Господь неизвестно когда, а через два года после того сгорит наш монастырь. Ну и что? Новый построят! Ты закладывал основу каменную, твои труды не пропадут. Твоей душе радоваться в веках! СЛОВАРЬ УСТАРЕВШИХ РУССКИХ И ИНОРОДЧЕСКИХ СЛОВ, ИСПОЛЬЗОВАННЫХ В РОМАНЕ Аба — отец (бур.). Абдай — дядя (бур.). Ак — Эй! (эвенк.). Алтын — три копейки, шесть полукопеек, называемых денежками. Аманат — заложник. Андаги — соболь (эвенк). Антиминс — платок с вшитыми в ткань частицами мощей, с изображением Христа во гробе, на котором велась литургия вне церкви. Арза — молочная водка двойной перегонки. Аринцы — кетоязычный народ, в XVIII веке полностью ассимилированный сибирскими тюрками, предки нынешних хакасов. Арха — молочная водка, тарасун у бурят. Атха шутха! — ругательство героев в бурятском эпосе. Ахай — старший брат (бур.). Баабай — предок (бур.). Байгал-далай — старое бурятское название Байкала. Баатар — в бурятском эпосе звание героя и предводителя. Бабануур хун — болтливый человек (бур.). Басаган — девушка (бур.). Баюн — обычно старик, которого брали в промысловые ватаги для развлечения сказаниями и былинами. Бердыш — боевой топор на длинном черенке, совмещенный с копьем. Бикит — дом из бревен (эвенк.). Бира (эвенк.) — река. Богда, Богдыхан — китайский император (сиб.). Богдойцы — китайцы (сиб.). Богдан — богоданный сын — сын жены, не родной отцу. Болдырь — полукровка (сиб.). Боо — шаман (бур.). Боол — дубинка, нижний сучок дерева (бур.). Братина — сосуд для соборного застолья. Бузар — нечистоты (бур.). Бурхи — грязь (бур). Бэюн — зверь (эвенк.). Братан — старший брат. Братаниха — жена старшего брата. Брательник — младший брат. Брательничиха — жена младшего брата. Бус — мелкий дождь (сиб.). Буха нойон баабай — бык, мифический предок бурят. Бэртэнги — искалеченный (бур.). Вадеми — убьет, добьет (эвенк.). Ватага — промысловая артель. Ветка — легкая лодка. Вира — плата за убийство. Вож — проводник. Выростки — казачьи дети шестнадцати-семнадцати лет, начинавшие государеву службу. Галди шамай! — А, чтоб тебя! (бур., бранное). Гарса — брод через реку (бур.). Горячее вино — хлебная водка. Государево слово и дело, слово и дело — форма объявления дела государственной важности, по которому объявившего требовалось доставить в Москву. Гривенка — мера веса 400 граммов, сороковая часть пуда. Гужом — конной, оленьей тягой. Гуталы — бурятские кожаные сапоги. Гэр — дом. Жаа гэр — маленький домишко (бур). Дайша — воин, воинственный (бур.). Далай — море (мот., бур.). Дархан — кузнец (бур.). Дедушка — водяной дух. Дикое поле — пустоши на месте бывших Курского, Северского, Черниговского, Рязанского и других княжеств, между Доном, верхней Окой и левыми притоками Днепра и Десны. Дуроу ниилэхэ — душа в душу, дословно стремя в стремя (бур). Дуу, дуудэй — братишка (бур). Дуумгэй — младший брат (бур.). Дю — чум (эвенк.). Заа — хорошо, ладно (бур). Зайгуул — бродяга, проходимец (бур). Елеунэ — эвенкийское название реки Лены. Ертаул — разведчик. Ефимок — талер с выбитым на Московском денежном дворе клеймом. Приравнивался к рублю. Животы — движимое имущество. Жупан — короткий кафтан, обычно голубого цвета, в XVII веке распространенный в Речи Посполитой и среди казаков. Зааманатить — взять в заложники. Заплечник — палач. Зипун — верхняя одежда из домотканого сукна. Зулхэ — бурятское название реки Лены. Илэ — человек-эвенк (эвенк.). Илэл — люди, самоназвание эвенков. Кабала — письменное долговое обязательство. Камлать — шаманить с бубном, призывая духов. Камчатый — китайского шелка. Капище — место языческих молений и жертвоприношений. Кистень — боевое холодное оружие. Короткий черенок, цепью или ремнем соединенный с металлическим шаром. Клепало — кусок дерева или камень, используемый вместо колокола. Клепцы — охотничьи ловушки для промысла. Корольки — стеклянные бусы. Кортома — традиция русских сибиряков на период отсутствия продавать жен во временное пользование (обычно женщин нерусского происхождения). Кошт — расходы на содержание, иждивение. Кружка — емкость в десять чарок, 1200 граммов. Култук — мелководный залив; заглушка для вентеря. Кутной угол — хозяйский угол в крестьянских избах, правый от входа. Кушак — широкий матерчатый пояс. Куяк — шлем, каска. Кыштымы — роды и племена, зависимые от инородцев. Лавтак — шкура или ее часть. |