Онлайн книга «Анна и французский поцелуй»
|
– Что сегодня вечером делает Эллен? – В ее голосе звучит ехидство. – Пффф. Элли идет на какую-то отвратительную костюмированную вечеринку. – Тебе не нравятся костюмированные вечеринки? – спрашивает Мер. – Я не умею шить костюмы. – Только шапки, – парирует Рашми. – Я и не знала, что кто-то за пределами школы празднует Хеллоуин, – замечаю я. – Кое-кто празднует, – говорит Джош. – Владельцы магазинов несколько лет назад пытались популяризировать праздник. Ничего не вышло. Однако какой-нибудь школьной чиксе только дай возможность нарядиться распутной медсестрой, она такой шанс не упустит. Сент-Клэр запускает куском козьего сыра в голову Джоша, и кусок попадает тому по щеке. – Ну ты и жопа. Она вовсе не собирается наряжаться распутной медсестрой. – Значит, обычной? – невинно спрашиваю я. – В коротеньком платье и с нереальным декольте? Джош и Рашми прыскают со смеху, и Сент-Клэр натягивает шапку на глаза. – Ух, ненавижу вас всех. – Эй! – возмущается Мередит. – Я ничего не говорила. – Ненавижу всех, кроме Мер. К нам выходит небольшая группка американских туристов. На их лицах написано смущение. Бородатый парень лет двадцати открывает рот, чтобы заговорить, но Рашми его опережает: – Джим Моррисон [26] там. Она машет куда-то вперед, дальше по дорожке. Бородатый парень с облегчением благодарит, улыбается, и туристы уходят. – Как ты поняла, что им нужно? – спрашиваю я. – Им всем нужно одно и то же. – Тогда им стоило бы поискать Виктора Нуара, – говорит Джош. Все смеются. – Кого? – Быть темной, необразованной личностью не так уж и весело. – Виктор Нуар – журналист, застреленный Пьером Бонапартом, – говорит Сент-Клэр так, словно это что-то объясняет, и сдвигает шапку с глаз. – Статуя на его могиле якобы помогает… усилить сексуальную привлекательность. – Причинное место ему натерли до блеска, – уточняет Джош. – На удачу. – Почему наш разговор постоянно скатывается к тем самым местам? – возмущается Мер. – Мы можем поговорить о чем-нибудь другом? – Правда? – восклицаю я. – Прямо-таки до блеска? – Еще какого, – смеется Сент-Клэр. – Я должна это увидеть. – Я делаю последний глоток кофе, вытираю со рта хлебные крошки и поднимаюсь. – Где Виктор? – Позволь мне. Сент-Клэр вскакивает и бросается вперед. Я за ним. Он продирается сквозь переплетения голых ветвей, а я же иду по его следу. Хохоча как ненормальные, мы вдруг оказываемся на тропинке и врезаемся прямо в охранника. Он хмурится на нас из-под козырька форменной кепки. Сент-Клэр невинно улыбается и слегка пожимает плечами. Охранник качает головой, но позволяет нам пройти. Сент-Клэру все как с гуся вода. Мы шагаем с преувеличенным спокойствием. Этьен показывает туда, где фотографируются какие-то люди. Мы занимаем место в конце очереди. Из-за алтаря, усеянного розами и винными бутылками, выскакивает худая черная кошка и исчезает в кустах. – Ух ты, довольно жутко. Счастливого Хеллоуина! – Ты не знала, что это место – родина трех тысяч кошек? – спрашивает Сент-Клэр. – Конечно же знала. Хранится в мозгу в папке «Кошачьи, Париж». Сент-Клэр смеется. Туристы направляются к следующей достопримечательности, а мы улыбаемся, поскольку пришли к Виктору Нуару. Статуя в натуральную величину лежит на могиле прямо над захоронением. Рядом цилиндр. И несмотря на то, что скульптура в серо-зеленой патине имеет одежду, на штанах действительно заметен приличных размеров бугорок, натертый до блеска. – Если я его коснусь, то смогу загадать еще одно желание? – спрашиваю я, вспомнив про нулевую точку. – Нет. Виктор отвечает только за сексуальную привлекательность. – Давай, потри его. Сент-Клэр пятится подальше от могилы. – Нет, спасибо, – со смехом отвечает он. – Мне не нужны подобные неприятности. Мой собственный смех застревает в горле, когда до меня доходит смысл сказанного. Спокойно, Анна. Это не должно тебя беспокоить. Не дай ему увидеть, что тебе не все равно. – Что ж… Если не хочешь трогать, это сделаю я. Мне ничего подобного точно не грозит… – Я театрально понижаю голос: – Знаешь, я слышала, чтобы забеременеть, нужно сначала заняться сексом. И тут я вижу, что в голове Сент-Клэра рождается резонный вопрос. Черт! Возможно, это была опрометчивая шутка. Сент-Клэр наполовину смущен, наполовину заинтригован. – Так ты… эм… девственница? Ааааа! ЧЕРТ БЫ ПОБРАЛ МОЙ ДЛИННЫЙ ЯЗЫК. Конечно, я бы предпочла соврать, но правда сама слетает с губ: – Я еще не встретила человека, который бы меня взволновал. То есть я никогда не встречалась ни с кем, кто волновал бы меня в этом смысле. – Я краснею, но статую Виктора глажу. – Такое вот правило. – В этом есть смысл. Статуя еще теплая от прикосновений рук других посетителей. – Я спрашиваю себя, если произойдет худшее и я действительно залечу, то как буду объяснять ребенку, кто его отец? Буду ли сгорать от стыда? Если ответ хоть немного близок к «да», значит, без вариантов. Сент-Клэр медленно кивает: – Это хорошее правило. Я понимаю, что держу Виктора за то самое место, и отдергиваю руку. – Стоп, стоп, стоп! – Сент-Клэр вытаскивает телефон. – Еще раз, для будущих поколений. Я высовываю язык и принимаю смешную позу. Сент-Клэр делает фото. – Превосходно, будет что поставить на твой зво… – Телефон внезапно звонит, и Сент-Клэр пугается: – Жуть! – Это призрак Виктора желает узнать, почему ты его не потрогал. – Да нет, мама. Подожди минуточку. – У-у-у-у, погладь меня, Сент-Клэр. Он отвечает, пытаясь сохранить серьезный вид. К нам подходят Мередит, Рашми и Джош. Они несут остатки ужина. – Спасибо, что бросили нас в одиночестве, – говорит Рашми. – Мы же сказали, куда идем, – отвечаю я. Джош хватает статую за причинное место: – Мне кажется, это сулит семь лет неудач. Мер вздыхает: – Джошуа Уассирштейн, что бы сказала твоя мать? – Она бы гордилась, что в прекрасном учебном заведении, куда она меня отослала, я научился столь изящным манерам. – Парень наклоняется и начинает лизать статую Виктора. |