
Онлайн книга «Медаль за убийство»
Инспектор кивнул нависавшему над ним сержанту: – Сержант, возьмите, пожалуйста, показания у мисс Джеймисон. В детали не вдавайтесь. – Затем повернулся ко мне. – Миссис Шеклтон? – Да. – Будьте так добры, пройдемте со мной. Я последовала за ним по коридору в комнату, где в камине горел огонь. Он подтянул кресла поближе к огню. – Прошу простить, что вас заставили ждать. Я была в каком-то ступоре и ничего не ответила. Поэтому молодому белокожему констеблю, сидевшему за столом у стены с блокнотом наготове, не удалось ничего записать. – Я признателен вам за то, что вы сохраняли место преступления в неприкосновенности с того самого момента, как обнаружили тело. И благодарен за то, что вы заметили запонку. Несколько недель назад у меня был случай, когда один болван, деревенский полисмен, и некая женщина-фотограф истоптали весь дом. Просто чудо, что кое-какие клочки улик сохранились. О да, он прекрасно меня запомнил. – Если вы имеете ввиду Бриджстед… – начала я, готовая напомнить ему один-другой его прокол. – Но это было тогда, а теперь у нас совершенно другое, – быстро произнес он. Тут я подумала: может, он вспомнил про тот случай, чтобы вывести меня из ступора. Инспектор достал небольшую сумку для улик и положил запонку на небольшой клочок бумаги. Она была размером чуть больше половины квадратного дюйма, с золотой полоской по контуру, а в центре находился полосчатый агат с прожилками белого, черного и коричневого цветов. – Запонка в хорошем состоянии, никаких царапин, но имеется небольшая потертость с обратной стороны. – Это прекрасно видно, – заметила я. – Вы считаете, что она может принадлежать убийце? Запонка была не столь дорогой, чтобы принадлежать мистеру Милнеру. Ее вполне могли купить в любом отделе галантереи для мужчин или в ювелирном магазине невысокого пошиба. – Вполне возможно, а также она может указывать на драку, – сказал инспектор. – Она вам знакома? Я отрицательно покачала головой. И подумала, что запонки можно заметить только, если они вызывающе вульгарны или вы влюблены в их владельца. – До этого вечера вы были знакомы с мистером Милнером? – Нет. Я сидела рядом с ним все первое действие, а потом пересела в задние ряды. Инспектор вопросительно приподнял бровь. – Почему? – Я не люблю сидеть в первом ряду, а он не был идеальным театралом. Его сын играл в этом спектакле. Мистер Милнер постоянно комментировал происходившее на сцене. – И что именно он говорил? Если собеседник раздражает, а его комментарии являются непрошенными, то просто удивительно, сколько из них пролетает мимо ушей. Однако некоторые сентенции мистера Милнера по-прежнему крутились у меня в уме. – Он критически относился к участию своего сына в спектакле. Сказал, что, будучи в возрасте Родни, он служил в Южной Африке. – Что-нибудь еще? – Это представление должно было стать последним для его сына. Мистер Милнер смотрел этот спектакль несколько раз. Боюсь, он просто старался завести меня, поэтому не очень-то сочувствую бедняге. По его словам, он надеялся на то, что Родни больше не ступит на сцену, во всяком случае, в ближайшее время. Мол, Родни будет лучше смотреться, торгуя автомобилями. Юный констебль за столом быстро записывал все сказанное. Он был еще не настолько опытен, чтобы скрыть отсутствие интереса к моим словам. Я достала из сумочки программу представления и открыла ее на странице с рекламой мистера Милнера. АВТОМАСТЕРСКАЯ МИЛНЕР И СЫН (основана в 1903 году) Саммерфилд-авеню Харрогейт Единственный районный агент «Остин», «Де Дион», «Форд», «Уолсели» Поставляются любые марки автомобилей Официальная ремонтная мастерская от Королевского автомобильного клуба и т. д. Агенты А. А. Шины – бензин – принадлежности Телеграфный адрес: «Мотор»; телефон: 417 Инспектор взял программку. – Не будете возражать, если я ее заберу? – Пожалуйста. Инспектор Чарльз перевернул лист и стал просматривать список труппы. – Видимо, это его сын, Родни Милнер, в роли Генри Майнора. – Да. Родни играет подающего надежды бизнесмена, которому и достается девушка. В присутствии инспектора было нечто, внушающее доверие. Он неторопливо и внимательно просматривал список труппы. – Вы подозреваете кого-нибудь из труппы или покровителя театра? – спросила я. Инспектор вытянул ноги. – Слишком рано говорить об этом, – мягко произнес он, не подавая виду, что я задала глупый вопрос. – Следует держать сознание открытым для всех версий. Ограбления не было. Его бумажник остался при нем. – О! – произнесла я несколько нелепо. – Мистер Милнер показался мне человеком, у которого всегда при себе толстая пачка банкнот. Он сложил пальцы рук домиком. – Миссис Шеклтон, если мистер Милнер пришел в театр не для того, чтобы насладиться блестящей игрой своего сына, то для чего? Внутренний голос тут же подсказал мне: «Не стоит говорить плохо о мертвых». – Продавать автомобили в баре после спектакля? Я далеко в этом не уверен. Мне показалось некрасивым представить мистера Милнера как распутника или далеко не самого лучшего театрала. Однако слово должно быть произнесено. – Он обожал Люси Уолфендейл, молодую ведущую актрису. И предлагал проводить ее до дому, но она ушла вместе со своими друзьями. Карандаш констебля за столиком со скрипом забегал по бумаге. – Продолжайте. – Мистер Милнер произвел на меня впечатление человека, который будет настаивать на своем. Я даже посочувствовала Люси. Когда к нам присоединилась мадам Гиртс, мне удалось освободиться. – Мадам Гиртс? – уточнил инспектор. Констебль, занятый записью моих показаний, насторожился и выжидающе посмотрел на меня. Я знаю, что у полиции принято использовать конфиденциальную информацию только для нужд следствия, но этот парень выглядел как-то слишком уж заинтересованным в моих словах, и мне это не понравилось. Что-то удержало меня от того, чтобы поведать, как мадам Гиртс с проворством голодной акулы вцепилась в руку Милнера и увела его прочь. – Она и ее муж участвовали в спектакле, – произнесла я тоном, который мне самой показался чересчур чопорным. – Я оставила мистера Милнера с мадам Гиртс, и это был последний раз, когда я говорила с ним. |