
Онлайн книга «Хозяин шелковой куклы»
– Синьорина… – К Дайнеке обратился мальчишка-подросток. – Ты меня? – Она остановилась. – Вы Дайнека? – Да, это я. Он протянул свернутый лист: – Тогда – это вам. – Что это? – Наверное, записка. – Мальчишка повернулся и мгновенно смешался с толпой. – Но кто? Кто передал? – запоздало поинтересовалась она. В тот самый момент к ней подошла Клодия: – Что случилось? Почему вы отстали? Так можно потеряться! Дайнека сунула записку в карман и снова зашагала за Клодией. Вскоре они добрались до автомобильной стоянки. Сумки, чемоданы и кофры [10] были размещены в микроавтобусе, а Клодия и Дайнека расположились в роскошном лимузине, где уже сидела Франческа. Принцесса сказала: «Поехали», и автомобиль тронулся. Немного покружив, он выехал на автостраду, по одну сторону которой блестело море. С другой стороны, чуть поодаль, вздымалась черная скалистая гора. Близкое к закату, розоватое солнце освещало истомленную от жары траву и чахлые пальмы, стоящие вдоль дороги. Клодия сказала: – Через пятнадцать минут будем на месте. Дайнека нащупала в кармане записку, но не достала, решив сделать это позже. Сам факт ее существования интриговал и тревожил. Путешествие на Сицилию складывалось из разнообразных впечатлений и наполняло жизнь Дайнеки новыми ощущениями. * * * Лимузин въехал на территорию парка через узорчатые чугунные ворота. За ним проследовал микроавтобус с вещами. По аллее, среди приземистых деревьев и статуй с рыжими постаментами, автомобили проследовали к трехэтажному замку. Два десятка окон на темном фасаде прятались под матерчатыми тентами на гнутых каркасах. Дайнека улыбнулась такой древности, однако Франческа неверно истолковала ее улыбку: – Не стоит судить по фасаду. Вы даже не представляете истинных размеров этого замка. – Да я и не берусь об этом судить. – Он простирается еще на триста пятьдесят метров в глубину парка и объединяет в одно целое дюжину построек различных стилей и возрастов. – Сколько в нем комнат? – поинтересовалась Дайнека. – Не имею понятия. Мой дед говорил так: замок, в котором знаешь каждую комнату, недостоин того, чтобы в нем жить. – В Римини вы говорили про виллу. – Думаете, что я приврала? – Нет, что вы, – засмущалась Дайнека. – Вилла расположена на берегу моря, в десяти километрах отсюда. – Тоже старинная? – Напротив – очень современная. Поедем туда завтра. Лимузин остановился у лестницы, ведущей ко входу. Там уже стояли трое мужчин. Все трое спустились по ступеням, один из них, самый плотный, открыл дверцу, возле которой сидела Франческа: – Benvenuto, principessa! [11] Франческа выбралась из машины и похлопала его по плечу: – Bravo… Bravo, Carmello [12]. – Она обернулась и представила мужчину Дайнеке: – Мой управляющий – Кармелло Бенничи. Дайнека вежливо поздоровалась и даже сделала книксен [13]. К ним подошел худощавый старик и по очереди поцеловал дамам ручки. – Депутат Куземано, – представила Франческа и повернулась к мужчине лет тридцати, в модном, чуть тесноватом костюме: – Сальваторе ди Скьяра, мой внучатый племянник. А это – синьорина Дайнека. Двое слуг выгрузили из автобуса багаж и отошли в ожидании, когда господа войдут в помещение. Франческа медленно оглядела фасад, словно восстанавливая в памяти то, что забылось. – Мои предки поселились в этом замке шесть столетий назад. Конечно, здесь уже нет такой роскоши и целой армии слуг. Чтобы содержать эту громадину и платить налоги, приходится пускать в замок туристов. – По четвергам у нас проходят экскурсии, – объяснил Кармелло Бенничи. – Сегодня какой день недели? – поинтересовалась Франческа. – Сегодня у нас среда, – ответил депутат Куземано. – Завтра здесь опять будет проходной двор. Ненавижу эти четверги! – Всего две группы туристов, – сказал управляющий. – В парке для них будет накрыт обеденный стол. – Надеюсь, что вино с моих виноградников? – Именно так. – Эти люди являются сюда, считая замок замшелым памятником. Но как только понимают, что здесь живут современные люди, тотчас начинают повсюду совать носы. Кстати, – Франческа обернулась к Дайнеке, – непременно сходите в парк. Специально для туристов мы каждый год высаживаем сто тысяч цветов. Вот уж где поистине райское место! Но Дайнеке можно было не говорить о цветах. В течение нескольких последних минут она с наслаждением вдыхала благоуханный аромат сицилийских роз, магнолий и перечной мяты. Наконец Франческа взяла под руку депутата Куземано, и они стали подниматься по лестнице к главному входу. За ними, вереницей, последовали все остальные. В просторном зале с каменным полом Франческа отцепилась от депутата и с пристрастием огляделась. Наметанным взглядом заметила, что край большого ковра завернулся. – Кармелло! Проследив за ее взглядом, управляющий поспешил поправить ковер. – Вода в вазах несвежая, – недовольно проронила она. – Цветы привезли только утром. – Я вижу, что вода мутная! Кармелло позвонил в колокольчик, и в зале появились две девушки в белых передниках. Они забрали вазы с цветами и удалились. Франческа, а за ней остальные прошли в зал для приемов, где полыхал огромный камин. Дрожащие отсветы пламени плясали на стенах и рассыпались, мерцая в мебельной позолоте. Взглянув на удивленное лицо Дайнеки, Франческа объяснила: – Ночью, даже в августе, по замку гуляют жуткие сквозняки. – Она подошла к старинному секретеру и провела по нему пальцем, потом обернулась к Кармелло: – Пыль не вытирали сегодня? Он позвонил в колокольчик, и снова появились две горничные. По слаженности их действий было ясно, что каждый приезд хозяйки проходил по одному и тому же сценарию. Пока горничные под надзором Франчески вытирали несуществующую пыль, Дайнека прошла в боковую дверь и оказалась в темной гостиной. Старинные часы с позолотой показывали четверть девятого. Она перевела взгляд на шелковые обои темно-зеленого цвета, потом на портьеры из натурального персидского флера [14], за которыми через оконные стекла виднелась черная скала, позолоченная лучами заходящего солнца. Потом заметила стол, возле которого, спиной к ней, сидела какая-то женщина. |