
Онлайн книга «Зеленый круг»
ДЭВИД: Ни черта не вижу. ГАБРИЭЛЬ (за кадром): Я выключаю. СЦЕНА 8. ПОДЗЕМНЫЙ ХОД. СВЕТ СВЕЧИ. ЗВУК КАПАЮЩЕЙ ВОДЫ. ДЭВИД, (ГАБРИЭЛЬ). На экране почти ничего не видно. Слышно, как открывается спичечный коробок и чиркает спичка. Вспыхивает огонек. Появляется лицо Дэвида. Он зажигает свечной огарок. Тот почти сразу гаснет. ДЭВИД: Вот черт! СЦЕНА 9. ПОДЗЕМНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ. ДЭВИД, (ГАБРИЭЛЬ). На экране почти ничего не видно. Слышно журчание, звук капающей воды и тяжелое дыхание Габриэля. ДЭВИД: Тут что-то есть. ГАБРИЭЛЬ (за кадром): Что? ДЭВИД: Еще не знаю. Коридор становится шире. ГАБРИЭЛЬ (за кадром): Тут где-то рядом вода. Снова слышен звук чиркающей спички. В свете дрожащего язычка пламени возникает лицо Дэвида. Он зажигает свечной огарок. Держит его перед собой. ДЭВИД (присвистывает): Ого, да тут какая-то комната. Камера покачивается, когда Габриэль идет вперед. ГАБРИЭЛЬ (за кадром): Подожди меня! ДЭВИД: Ты глянь, тут полно всяких вещей. В кадре крупным планом появляется шея Дэвида. Камера показывает панораму помещения, можно различить контуры стены. В углу лежит куча одеял, несколько досок и веревка. ГАБРИЭЛЬ (за кадром): Здесь что, кто-то живет? Вдруг пламя гаснет, и становится темно. ГАБРИЭЛЬ (шепотом): Что такое? ДЭВИД (тоже шепотом): Кажется, кто-то идет. * * * Мы утоляем жажду мелкими глотками. Солнце уже печет. Еще немного, и начнет слепить, как огонь при сварке. Дина раскапывает яму и извлекает из песка новый предмет. Похоже на тостер. Я кидаю его в общую кучу за спиной. Дина вычерпывает песок консервной банкой. Вдруг она хватается за что-то обеими руками и тянет на себя. — Застряло. Помоги, — просит она. Я берусь за железную трубу и тяну изо всех сил. Предмет выходит наружу, а мы падаем на спину. — Складной стул, — говорит Дина и бросает его в кучу. Она забирается в яму по пояс и продолжает вычерпывать песок. — Кажется, здесь велосипед. Дина откладывает банку и принимается разгребать песок руками. Довольно долго она работает молча и сосредоточенно. Песок разлетается во все стороны, словно она — зверек, роющий себе нору. — Вот он, — говорит она и вытаскивает из ямы трехколесный велосипед. — Подойдет нам по размеру? — Нет, маловат. — Давай теперь я буду копать, — предлагаю я. Дина вылезает из ямы и ложится рядом на спину. Я занимаю ее место и принимаюсь за работу. Почти сразу натыкаюсь на какой-то предмет и вытаскиваю компьютер. Мы вдвоем поднимаем его и кидаем в кучу. — Туда уже можно залезть, — говорю я и сажусь на край ямы, свесив ноги. Соскальзываю вниз. Яма расширилась настолько, что мне есть где развернуться. Я устраиваюсь поудобнее, беру банку и продолжаю рыть. — Чего тут только нет, — говорю я и вытаскиваю кипятильник. Сначала работа идет легко. Но вскоре мне попадается крупный кусок чего-то напоминающего огромный пакет. Какое-то время я с ним сражаюсь, и, насквозь промокнув от пота, достаю. — Клеенка, — говорю я и протягиваю Дине один конец. — Хорошо бы найти лопату, — говорит она и вытаскивает клеенчатую скатерть. — Или консервную банку побольше, — бормочу я, продолжая копать. Там, где только что лежала скатерть, я замечаю еще один мягкий предмет. Извлекаю его из песка и сначала никак не могу понять, что это такое. — Тряпка какая-то, — говорю я и бросаю ее на край ямы. — Это же тряпичная кукла, — слышу я голос Дины. Я прерываю работу, даю рукам отдохнуть и вылезаю из ямы. — Кукла? — Да, посмотри, — говорит Дина и отряхивает находку от песка. Я смотрю на грязную, видавшую виды тряпичную куклу и вдруг начинаю плакать. Слезы брызжут сами собой. * * * Я сижу в комнате и играю с Кларой-Беллой, своей самой любимой куклой. Но Клара-Белла плохо себя вела, поэтому должна рано лечь спать. Я снимаю с нее курточку и юбку, решительно шлепаю по попе и укладываю в кукольную кроватку. — Полежишь здесь и подумаешь, зачем ты расстроила маму, — строго говорю я. Залезаю на свою кровать, где, свернувшись калачиком, дремлет Пуфф. — Нам пора погулять, — говорю я коту. — Но сначала нужно одеться, понимаешь? Пуфф смотрит на меня недоверчиво. Я натягиваю на него кукольную курточку и юбку, хватаю в охапку и, покачиваясь, тащу к кукольной коляске. — Будешь лежать здесь, а я тебя покатаю. Я накрываю кота одеялом. Пуфф протестует и пытается смыться. — Нет, нет, нет! — строго говорю я. Кот успокаивается и смотрит на меня вопросительно. Я выхожу с коляской из комнаты, иду через гостиную, спускаюсь с веранды. Дальше — по дорожке через сад. Перехожу дорогу, машины тормозят, пропуская меня. Направляюсь прочь из города. Я вышагиваю по тротуару и везу перед собой коляску. Горжусь собой: вот какая я большая, почти взрослая. Большие желтые цветы провожают меня удивленными взглядами. Шурша колесами по асфальту, мимо пролетают автомобили. Иногда кто-нибудь сбрасывает скорость, и я чувствую, что на меня смотрят. Когда я оказываюсь на приличном расстоянии от города, Пуфф неожиданно выпрыгивает из коляски и, не оборачиваясь, бросается прочь и исчезает из виду. Я сажусь на обочину и реву, пока рядом со мной не останавливается полицейская машина. Из нее вылезают двое полицейских — мужчина и женщина. Они медленно подходят ко мне. Женщина присаживается рядом на корточки. — Тебя зовут Юдит, так ведь? Я киваю и реву еще громче. — А что ты здесь делаешь? Неужели ты сбежала из дома? Когда женщина-полицейский это говорит, до меня доходит, что я сделала. Я несколько раз шмыгаю носом, серьезно смотрю на нее и киваю. * * * СЦЕНА 10. ПОДЗЕМНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ. ДЭВИД, (ГАБРИЭЛЬ). На экране абсолютная темнота. Слышится капанье воды. Раздается чирканье спички. Дэвид зажигает огарок и держит его, освещая лицо. ДЭВИД: Вроде показалось. ГАБРИЭЛЬ (за кадром): Может, это было какое-нибудь животное? ДЭВИД: Думаешь, крысы пользуются этим ходом? Камера дергается — это Габриэль пожимает плечами. |