
Онлайн книга «Добро пожаловать во Францию, Элис!»
Я промолчала. Честно говоря, мне самой было удивительно, что я еду во Францию. Мелисса тем временем продолжала: – И в каком отеле остановитесь? Мы будем в суперкрутом! Там аж целых три бассейна и пять ресторанов! Я повесила голову. Интересно, что бы сказала Мелисса, если бы узнала, что вместо того, чтобы пообедать в ресторане, как все нормальные люди, мы ели консервированные овощи, которые мама захватила с собой из Лимерика? К счастью, мне на выручку пришла Элис. – А мы не в отеле остановимся, – сказала она. – Мы будем жить в gateau [6], которому несколько сотен лет. Я попыталась дать ей знак, но Элис тараторила без умолку. – Это такой модный gateau! Ну, ты знаешь, там столько… В этот момент к нам подошла чокнутая сестричка-гот Мелиссы, и мне представился удобный случай оттащить Элис в сторону. – Ты что несешь? – зашептала я. – Да ничего особенного, – обиженно ответила подруга. – Знаешь, как мне надоело слушать про все эти ее супермодные рестораны, отели и прочее, вот я и придумала эту шутку с gateau. – Ты хоть знаешь, что значит gateau? – спросила я. Элис несколько смутилась: – Замок? Разве нет? Я, смеясь, покачала головой. – Вообще-то нет. Тебе надо было лучше слушать, когда мама учила нас французскому в машине. Chateau – замок. – Упс! – захихикала Элис. – А что тогда значит gateau? – Торт! Мы с Элис обе рассмеялись. – Получается, что я только что сказала Мелиссе, что мы остановимся в столетнем торте? Я кивнула: – Да неважно. Мелисса, по-моему, ни слова не знает по-французски – она ничего не поняла. – А вдруг она просто хотела быть вежливой? Я снова засмеялась: – Мелисса? Вежливой? Шутишь? Спорим, она понятия не имеет, что такое gateau, но ни за что не признается. В тот момент сестра Мелиссы куда-то делась, и она снова обратила все свое внимание на нас. – Так о чем мы говорили? – спросила она. Элис напустила на себя важность и произнесла: – Я рассказывала тебе о том великолепном gateau, в котором мы будем жить. Знаешь, все знаменитости и богачи там останавливаются. Просто не могу поверить, что ты ни разу не была… Я улыбнулась. Мелисса обожает выпендриваться, поэтому она лучше съест свой айпод, чем признается в том, что не бывала в каком-то модном месте. Мелисса эффектно откинула волосы и манерно протянула: – А-а-а, ну да. Совсем забыла. Конечно же, я останавливалась в gateau, и много раз. В прошлом году мы как раз жили в одном из самых лучших gateau во Франции. Как говорил мой папочка, это шикарнейшее место! Мелисса замолчала, чтобы оценить произведенный эффект. – Что смешного? Мы с Элис чуть не катались по палубе от смеха. Мелисса вздернула подбородок: – И почему я подумала, что вы уже выросли из этих детсадовских глупостей. Вы ведь в средней школе, пора взрослеть, девушки! Элис изобразила испуг: – Взрослеть? Все что угодно, только не это. И мы снова рассмеялись. Отсмеявшись, я поняла, что мы не избавимся от Мелиссы. Видимо, ей совсем не с кем было общаться на корабле, за исключением ее старшей сестры. Наконец я посмотрела на часы. – Нам с Элис уже пора. Мелисса выглядела разочарованной, и впервые в жизни мне стало немного жаль ее. Но тут она заговорила, и жалость куда-то испарилась. – Мамочка велела двум маленьким девочкам возвращаться пораньше? А то вдруг ваши плюшевые медвежата заскучают без вас? Мы попрощались с Мелиссой и отправились в сторону своей каюты, но тут Мелисса нас окликнула, и нам волей-неволей пришлось обернуться. – Встретимся за завтраком? Элис состроила рожицу: – Нет, если заметим тебя первыми. Мы быстро зашагали прочь. Глава одиннадцатая
Той ночью мне не спалось. Мы с Элис болтали чуть ли не до утра, а когда решили, что все-таки пора уже спать, я никак не могла уснуть и все лежала, прислушиваясь к мерному гудению двигателей корабля. Признаться, наша крохотная каюта оказалась довольно уютной. Мы с Элис договорились, что сейчас я буду спать на верхней полке, а на обратном пути мы поменяемся. С верхней полки я могла высунуться в иллюминатор и наблюдать за плавным покачиванием волн. Правда, волны выглядели далеко не дружелюбно: чернильно-черные, с высокими пенными гребнями. Я смогла разглядеть маленький кораблик на горизонте. Он выглядел таким потерянным и одиноким в сгущающихся вечерних сумерках. Я проснулась от громкого стука в дверь. – Девочки, пора вставать, – позвала мама. – Мы уже почти приплыли. Время завтракать. Я уселась на своей койке, потягиваясь. Было ощущение, что я уснула пять минут назад. Посмотрев в иллюминатор, я увидела в отдалении землю. – Смотри! Смотри! – затормошила я Элис. – Там Франция! Элис повернулась на другой бок и сонно потерла глаза: – А ты чего ожидала? Японию? Я свесилась с полки и зашвырнула в подругу подушкой. – Очень смешно! – хмыкнула я. – Тебе легко говорить, ты уже бывала в других странах, а я еду за границу в первый раз. Элис села. – Извини, – пробормотала она. – Я, конечно же, рада, что мы скоро будем во Франции, но жутко не выспалась. Мы быстро оделись и пошли завтракать. – Я такая голодная, – сказала Элис. – Чувствуешь, как пахнет сосисками и беконом? Я вздохнула: – Еще бы, это из ресторана, только наверняка у мамы на нас совсем другие планы. Извини. Вдруг мне в голову пришла ужасная мысль. А что, если я всю дорогу буду вынуждена извиняться за свою маму? Может быть, Элис уже жалеет, что поехала с нами на каникулы, а не с Грейс и ее родителями? Элис довольно хихикнула: – Мне все равно, что там приготовит твоя мама. Я такая голодная, что съела бы даже… – Сандвич с хумусом? – закончила я за нее. Элис рассмеялась: – Даже его! Мы вошли в соседнюю каюту. Рози была так возбуждена, что не могла усидеть на месте. |